De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 22:39 5 may 2023 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
134
- En el ańo por la quareʃma o ante[2] çì a o espera de
auer peligro de muerte o çi a de dar o rreçìuír al[-]
gun sacramento =
- Ammicun zona quaresma aapquansynga paʃ[-]
quana Comulgar ummquynga, El tersero comulgar
de neʃeçidad por paʃqua florida = - Ammuýhyscun zona chiguaia santa ygleçia aju[-]
nar quyu chi[a]abganan ajunar ummquynga, El
quarto ajunar quando lo manda la santa madre
ygleçìa = - am
hyhyscun zona diezmo, nga primiçia ay ummny[-]
nga, El quinto pagar diezmos y primìçíaʃ =
Los sacramentoʃ =
- Chiguaia ʃanta ygleçia aʃacramento Cuhupqua
gue, los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia
ʃon síete = - aquyn zona batismo gue, El primero bautismo_
- amuyian zona Confirmaçion gue, El 2.o Confirmacíon
- ammicun zona penitençia gue, El tersero penìtençía =
- ammuyhycun zona Comunion gue, El quarto comunion_
- amhyzcun zona extrema unçion gue, El 5 eſtrema unçíon
- abtason zona orden saserdotal gue, El, 6 orden sacerdotal
- abcuhupquan zona matrimonio gue, El 7 matrimonio_
Laʃ obraʃ de miserìcordia =
- Chiguaque ʃan chipquaniyoa chiquinga chiguin[-]
ga quihicha muyhyca gue. Las obraʃ de miserícordia
son catorçe = - Cuhupqua amuysque aquyn hus zona gue, amuia cu[-]
pqua afisca hus zona gue Las çiete Corporales y laʃ
[çiete ]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "antes" en lugar de "ante".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.