Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.
Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
aquynsuca.
Acocear = Ynzebzahanasuca.
Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.
Acompañar à otro = Abohoza inasqua.
Acompañar à otro como criado = Obataʠ inasqua.
Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
ʃuca. l. Aquyhizegusqua.
Acordarse = Zepuynagasqua.
Acordar à otro = No hay vbō[1] simple; pero dirase de esta ma-
nera: Acordarmelo has = Chac.m.vques zepuẏnaganga[2] . Pe-
dro me lo acordó = Pedro chaha caguques Zepuynaga.
Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.
Acosar à otro, id est, tratalle mal = Zemaisuca.
Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[3]
hoiua.
Acostarse = Aizegusqua.
Acostado estar = Hychas izone.
Acostarse de lado = Quyche izasqua.
Acostado estar de lado = Quyche izone.
Acostarse boca arriba = Ybcac. l. his chas izasqua. l. hyquy
izasqua.
Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
.l. hischas izone.
Acostarse boca abajo = Sacafihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
izasqua.
Acostarse encorbado = iosque izasqua.
Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
caga. l. a apquaʠ caguene. todas estas pospuestas à los ver-
bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ysatyni.
- Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.
- Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
aquynsuca. - Acocear = Yn zebzahanasuca.
- Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.
- Acompañar à otro = Abohoza inasqua.
- Acompañar à otro como criado = [a]Obataʠ inasqua.
- Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
ʃuca. l. Aquyhi zegusqua. - Acordarse = Zepuyn agasqua.
- Acordar à otro = No hay vbō[5] simple; pero dirase de esta ma-
nera: Acordarmelo has = Ch[a]ac.m[m].vques zepuẏn[6] aganga. Pe-
dro me lo acordó = Pedro chahac aguques Zepuyn aga. - Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.
- Acosar à otro, id est, tratalle mal = Ze[m]maisuca.
- Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[7]
hoiua. - Acostarse = Ai zegusqua.
- Acostado estar = Hychas[8] izone.
- Acostarse de lado = Quyche[9] izasqua.
- Acostado estar de lado = Quyche[10] izone.
- Acostarse boca arriba = Ybcac. l. hischas izasqua. l. hyquy
izasqua. - Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
.l. hischas izone. - Acostarse boca abajo = Saca fihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
izasqua. - Acostarse encorbado = iosque izasqua.
- Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
- Acostumbrarse = Ys atyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
c aga. l. a apquaʠc aguene. todas estas pospuestas à los ver-
bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ys atyni.
l. apquaʠ zega, &c.
Referencias
- ↑ Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".
- ↑ La ẏ también puede interpretarse como iʃ.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido hoiu.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".
- ↑ La ẏ también puede interpretarse como iʃ.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido hoiu.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido hichas.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Quychc.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Quychc.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.