De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 25: Línea 25:
 
# Taño Como yo &#61;  '''[[hycha]] [[z-|ze]][[gues]]pqua''' &#61; <br>  
 
# Taño Como yo &#61;  '''[[hycha]] [[z-|ze]][[gues]]pqua''' &#61; <br>  
 
# Tamańo Como tu &#61;  '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]]ca''',  Tamańo como tu eʃ<br>'''[[mue]] [[m-|m]][[gues]] [[u]][[gue]]. [[hycha]] [[z-|z]][[gues]] [[u]][[gue]]''', <br>  
 
# Tamańo Como tu &#61;  '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]]ca''',  Tamańo como tu eʃ<br>'''[[mue]] [[m-|m]][[gues]] [[u]][[gue]]. [[hycha]] [[z-|z]][[gues]] [[u]][[gue]]''', <br>  
# Tamańo como eſte &#61;  '''[[sis]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''fasihipqua''' {{lat|L,}} <br>'''sis cuhucague cua'''.  Tamańo Como eſte eʃ&#61; '''sisgue''' [-] <br>'''sugue''', {{lat|l,}} '''fasihipquague''', {{lat|l,}} '''sis cuhugue''', {{lat|l,}} '''sis cuhuc ''' <br>'''aguene''' &#61; Tamańo Como aquel  eʃ &#61; '''asguesugue''', {{lat|l,}} '''ascu''' [-] <br>'''hugue''', {{lat|l,}} '''ascuhucaguene basguespqua''', {{lat|l,}} '''ascuhuca''' [-] <br>'''guecua''', {{lat|l,}} '''fahaspqua''' &#61; <br>  
+
# Tamańo como eſte &#61;  '''[[sis]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]]pqua''' {{lat|L,}} <br>'''[[sis]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.  Tamańo Como eſte eʃ&#61; '''sisgue''' [-] <br>'''sugue''', {{lat|l,}} '''fasihipquague''', {{lat|l,}} '''sis cuhugue''', {{lat|l,}} '''sis cuhuc ''' <br>'''aguene''' &#61; Tamańo Como aquel  eʃ &#61; '''asguesugue''', {{lat|l,}} '''ascu''' [-] <br>'''hugue''', {{lat|l,}} '''ascuhucaguene basguespqua''', {{lat|l,}} '''ascuhuca''' [-] <br>'''guecua''', {{lat|l,}} '''fahaspqua''' &#61; <br>  
 
# Tanto Como eſto es &#61;  '''fasis cuhugue''' &#61; <br>  
 
# Tanto Como eſto es &#61;  '''fasis cuhugue''' &#61; <br>  
 
{{der|Tanto como}}
 
{{der|Tanto como}}

Revisión del 12:48 7 jul 2017

Lematización[1]

  1. Suçia coʃa = amuyhyzen mague =
  2. Suçiedad de hombre y de qualquiera animal = gye,
  3. Suspirar = zefihizcaz guan btasqua =




T


  1. Tabaco = hosca =
  2. Tabaco beber = hoscaz biohotysuca =
  3. Tabaco beber por mi = chahas abiohotysuca
  4. Tabique = cuhusa =
  5. Tabla = quye =
  6. Tacha no tener = ipquauie achuenza. chahan magui [-]
    zac zepquane =
  7. Tallo de planta = quyne =
  8. Tallo de maiz = ab quyne =
  9. Taño Como yo = hycha zeguespqua =
  10. Tamańo Como tu = mue mguesca, Tamańo como tu eʃ
    mue mgues ugue. hycha zgues ugue,
  11. Tamańo como eſte = sis guespqua, l, fa sihipqua L,
    sis cuhuc aguecua. Tamańo Como eſte eʃ= sisgue [-]
    sugue, l, fasihipquague, l, sis cuhugue, l, sis cuhuc
    aguene = Tamańo Como aquel eʃ = asguesugue, l, ascu [-]
    hugue, l, ascuhucaguene basguespqua, l, ascuhuca [-]
    guecua, l, fahaspqua =
  12. Tanto Como eſto es = fasis cuhugue =
Tanto como
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 115v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.