De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 27: Línea 27:
 
# Corronperʃe qualquiera coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[guahaiansuca]]'''.  Verbo general  <br>
 
# Corronperʃe qualquiera coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[guahaiansuca]]'''.  Verbo general  <br>
 
# Corta cosa &#61;  '''[[a-|a]][[suhuca(2)|suhuca]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suhuca(2)|suhuca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gahasy|gahas]][[-n|n]][[-za|za]]'''  <br>
 
# Corta cosa &#61;  '''[[a-|a]][[suhuca(2)|suhuca]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suhuca(2)|suhuca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gahasy|gahas]][[-n|n]][[-za|za]]'''  <br>
# Cortar dando golpes &#61;  '''bquy bitysuca''' &#61; <br>
+
# Cortar dando golpes &#61;  '''[[-b|b]][[quyhytysuca|quyhitysuca]]''' &#61; <br>
# Cortarse asi &#61;  '''Zquyhytyne''' &#61; <br>
+
# Cortarse asi &#61;  '''[[z-|Z]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
# Cortado eſtar assi &#61;  '''aquyhytyne''' &#61; <br>
+
# Cortado eſtar assi &#61;  '''[[a-|a]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
# Cortada cossa assi &#61;  '''aquyhytuca''' &#61; <br>
+
# Cortada cossa assi &#61;  '''[[a-|a]][[quyhytysuca|quyhyt]][[-uca|uca]]''' &#61; <br>
 
# Cortar Co{{t_l|n ta}}jeraʃ  El mísmo Verbo&#61;  <br>
 
# Cortar Co{{t_l|n ta}}jeraʃ  El mísmo Verbo&#61;  <br>
# Cortar çin golpes &#61;  '''bgynsuca'''.  ymperativo:  '''gynu'''.  partíçìpíoʃ <br> '''chagynsuca: chagynua. chagynynga''' &#61; <br>
+
# Cortar çin golpes &#61;  '''[[-b|b]][[gynsuca]]'''.  ymperativo:  '''[[gynsuca|gyn]][[-u|u]]'''.  partíçìpíoʃ <br> '''[[cha-|cha]][[gynsuca]]: [[cha-|cha]][[gynsuca|gyn]][[-ua(4)|ua]]. [[cha-|cha]][[gynsuca|gyn]][[-nynga|<sup>n</sup>ynga]]''' &#61; <br>
 
{{der|Cortar}}
 
{{der|Cortar}}
  
Línea 38: Línea 38:
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
# Correr lo líquido. '''[[a-|A]][[cosynsuca]]'''.<br>
+
 
# Coronilla. '''[[zyta]]'''.<br>
 
# Corromper donçella. '''[[a-|A]][[chinta]] [[-b|b]][[zysqua]]'''.<br>
 
# Corronpida estar. '''{{tra|[[a-|A]][[chinta]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyne]]'''|Su parte genital quiere[?]}}.<br>
 
# Corronperse qualquiera cosa. '''[[a-|A]][[guahaiansuca]]'''. Verbo general.<br>
 
# Corta cosa. '''[[a-|A]][[suhuca]][[-za|za]]''' [o] '''[[a-|a]][[suhuca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' [o] '''[[a-|a]][[gahasy|gahas<sup>y</sup>]] [[nza]]'''.<br>
 
 
# Cortar dando golpes. '''[[-b|B]][[quyhytysuca|quyhitysuca]]'''.<br>
 
# Cortar dando golpes. '''[[-b|B]][[quyhytysuca|quyhitysuca]]'''.<br>
 
# Cortarse así. '''[[z-|Z]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]'''.<br>
 
# Cortarse así. '''[[z-|Z]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]'''.<br>

Revisión del 00:38 17 abr 2020

Lematización[1]
44
xie ai mnys bsoque =
  1. Contratar = Zefuchugosqua =
  2. Contratar en coʃaʃ menudaʃ = bquichpquasuca =
  3. Conualeʃçer = zfihizuc agasqua =
  4. Contrahaçer = Víde rremedar =
  5. Contra alguíen haçer, como Contra Díos = Dios fihiste zonuc[2]
    achoenzaz bquysqua =
  6. Contra ti eſta maʃcando hayo = umquichac abchusqua.
  7. Copo par hilar = togua =
  8. Coraçon = puyquy =
  9. Coraçon parte del animal = nymysuque =
  10. Corcoba y corcobado = sohoba =
  11. Corredor = uba =
  12. Correrʃe Víde avergonzarʃe =
  13. Correr = inyhysysuca =
  14. Correr lo liquido = acosynsuca =
  15. Coronílla = Zyta =
  16. Corromper donçella = achinta bzysqua =
  17. Corronpida eſtar = achintaz apuyquyne =
  18. Corronperʃe qualquiera coʃa = aguahaiansuca. Verbo general
  19. Corta cosa = asuhucaza, L, asuhuca magueza, L, agahasnza
  20. Cortar dando golpes = bquyhitysuca =
  21. Cortarse asi = Zquyhytyne =
  22. Cortado eſtar assi = aquyhytyne =
  23. Cortada cossa assi = aquyhytuca =
  24. Cortar Con tajeraʃ El mísmo Verbo=
  25. Cortar çin golpes = bgynsuca. ymperativo: gynu. partíçìpíoʃ
    chagynsuca: chagynua. chagynnynga =
Cortar
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zonac.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.