De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 46 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = kuskua
 
|IPA_GONZALEZ  = kuskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO1        = kəˈkʷis → kəˈkʷi
 +
|PROTO        = kuˈʔwi- → kuˈwu-
 +
|FON          = kuˈu-
 +
|FONE          = kuˈu-
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::u:u]]
 +
[[c1::0:ʔ]]
 +
[[c1::w:w]]
 +
[[c1::0:i]]
 +
 
 +
|COM          = En proto cundicocúyico, la aproximante 'w' volvió posterior la ɨ/ʉ: *kɨʔwi(s)- → *kuʔwi-
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = cusqua
 +
}}
 +
 +
{{I| sq. tr. | Soplar.}}
 +
{{verbo
 +
|pas =bcu
 +
|imp=cu
 +
|par_pas = cue
 +
|par_pre = cusca
 +
|par_fut = cunga
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr. | Pagar por vía de compra.}} {{pre|bcu}} {{imp|cucu}}
+
:1. Tañer, tocar, soplar (instrumento musical de viento).
{{voc_158|Comprar. ''Bcusqua''. Pretérito ''bcuque''. Compréte una manta, ''foi atan maha bcuque'' [o] ''mue mbohoze bcuque''.|fol 43r}}
+
{{voc_158|Tańer ynstrumento de boca <nowiki>=</nowiki> ''bqusqua. bcu. cu. chacusca, chacue, chacunga'' <nowiki>=</nowiki>|116r}}
{{voc_158|...que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|fol 92v}}
 
{{voc_158|Paga lo que deues. ''Mchubiacucu''.|fol 92v}}
 
  
{{sema|Comerciar}}
+
{{tuf|cuhwinro|3. tocar (caracol, como trompeta).|Headland}}
{{sema|Pagar}}
+
{{mot|ʔako'kajnə|Soplar|Huber & Reed}} <!-- ʔako-'kajnə -->
 +
{{mbp|ʃwiʃ-i|Soplar|Huber & Reed}}
 +
{{arh|kəwís-ən|Soplar|Huber & Reed}}
 +
{{kog|huíʃ-ĩ|Soplar|Huber & Reed}}
 +
{{cbg|puu-|Soplar|Huber & Reed}}
  
{{II| sq. tr. | Soplar.}} {{pre|bcu}} {{imp|cu}}
+
:2. '''yc b~'''. Soplarlo, soplarla (prender la candela soplando).
 +
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77v}}
 +
{{voc_158|Soplar candela. ''Yc bcusqua''. Sopla la candela, ''gatac cu''.|114v}}
  
:1. '''yc b~'''. Prender la candela soplando.
+
{{tuf|cuhwinro|2. soplar (para purificar, dicen que todos los que comen de la comida cocida de los blancos, se contaminan y necesitan purificarse; en Bócuta no soplan el mercado ni la sal y comen la comida de los blancos). 4. soplar (candela)|Headland}}
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|fol 77v}}
+
{{arh|kʉwis-ʉn|soplar|Frank}}
{{voc_158|Soplar candela. ''Yc bcusqua''. Sopla la candela, ''gatac cu''.|fol 114v}}
+
{{mbp|wíʃ-|soplar|Trillos}}
 +
{{kog|huíʃ-|soplar|Huber & Reed}}
  
:2. '''obas b~'''. Soplar algo.
+
:3. '''aubas b~'''. Avahar, soplar algo.
{{voc_158|Abahar. ''Obasbqusqua'' que es soplar.|fol 1r}}
+
{{voc_158|Abahar. ''Obasbqusqua'' que es soplar.|1r}}
{{voc_158|Soplar otra cosa. ''Obas bcusqua''.|fol 115r}}
+
{{voc_158|Soplar otra cosa. ''Obas bcusqua''.|115r}}
 +
{{sema|Vahear}}
  
:3. '''chahan b~'''. Dicho del sol o el aire: Darme o soplarme.
+
:4. '''chahan b~'''. Pegar, dar, picar, soplar (hablando del sol o del aire).
{{voc_158|Quemar el sol, pega el sol. ''Suaz chahan abcusqua''.|fol 106v}}
+
{{voc_158|Quemar el sol, pega el sol. ''Suaz chahan abcusqua''.|106v}}

Revisión actual del 13:06 23 mar 2024

cusqua#I sq. tr. Soplar.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

cusqua, qusqua

Fon. Gonz.*/kuskua/ Cons. */kuskua/
Hom. cusqua, cusqua(2).
    k:k u:u 0:ʔ w:w 0:i
    I. sq. tr. Soplar. 

    Imp. cu. Part. de pret. cue. Part. de pres. cusca. Part. de fut. cunga.

    1. Tañer, tocar, soplar (instrumento musical de viento).

    Tańer ynstrumento de boca = bqusqua. bcu. cu. chacusca, chacue, chacunga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r

    uwa central: cuhwinro - 3. tocar (caracol, como trompeta). (Headland )
    Barí ará: ʔako'kajnə - Soplar (Huber & Reed)
    damana: ʃwiʃ-i - Soplar (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): kəwís-ən - Soplar (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): huíʃ-ĩ - Soplar (Huber & Reed )
    2. yc b~. Soplarlo, soplarla (prender la candela soplando).

    Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Soplar candela. Yc bcusqua. Sopla la candela, gatac cu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    uwa central: cuhwinro - 2. soplar (para purificar, dicen que todos los que comen de la comida cocida de los blancos, se contaminan y necesitan purificarse; en Bócuta no soplan el mercado ni la sal y comen la comida de los blancos). 4. soplar (candela) (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): kʉwis-ʉn - soplar (Frank )
    damana: wíʃ- - soplar (Trillos )
    kággaba (kogui): huíʃ- - soplar (Huber & Reed )
    3. aubas b~. Avahar, soplar algo.

    Abahar. Obasbqusqua que es soplar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r

    Soplar otra cosa. Obas bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r

    Ver también "Vahear": busuan, busuansuca, cusqua, uba

    4. chahan b~. Pegar, dar, picar, soplar (hablando del sol o del aire).

    Quemar el sol, pega el sol. Suaz chahan abcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v