De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muyskkubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
fol 12v << Anterior     Siguiente >> fol 13v
Fotografía [1] Trascripción

Gramatica Lugo 13r.jpg

13[2]

     ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
       Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
     ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran[-]
     ça.
Voc. Caret.
Abl. ʒhɣbhô[ʒ]hâ[3] . Y no admite mas
     particulas que eſta en ambos nu-
     meros.

PLVRAL.


Nom  Chi. Noſotros, ò nueſtro.
Gen. Chi epqua, vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca.
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
     chi hocân, con n. vel. chihocab,
     como chihâcâ mutɣ, vendionos.
     chihocâm nɣ, Dionos, chiochan[4]
     . Dieron nos: chihocabgâ: En-
     ſeñonos.
Voc. Caret.
Abl. Chibhôʒhâ.

B5    DE-
Gramática de Lugo
fol 12v << Anterior     Siguiente >> fol 13v

Referencias

  1. Contenido tomado de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, Volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca) y Facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004.
  2. En el original, "12".
  3. En el original, "ʒhɣbhôhâ".
  4. Probablemente, "chihocan".