De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 3r << Anterior     Siguiente >> fol 4r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 3v.jpg

a de ser pronombre sustantiuo, como se berá en la forma
çiguiente=

Presente, pretérito ynperfecto, perfecto y plusq[ua]np[erfe]cto

Hychague, yo soi, era, fui y auía çido. Mue gue,
tú eres, eras, fuiste y auías çido. As gue, aquel, etc.
Chie gue, nosotros, etc. Mie gue, vosotros, etc. As gue,
aquellos son, eran, etc.

Futuro

Hycha nga, yo seré. Mue nga; tú serás. As
nga, aquel será. Chie nga, nosotros seremos
Mie nga, vosotros seréis. As ynga, aquellos serán
Pero si el supuesto fuere nombre, entonses se a de
quitar el pronombre en el uerbo substantibo, como
para deçir P[edr]o es, se a de deçir P[edr]o gue y no P[edr]o as gue;
Pedro será, P[edr]o nga, y po P[edr]o as nga=

Notas acerca de este uerbo substantiuo=

Nota 1a

No tiene ymperatiuo como se a uisto, aunq[ue] para decir,
ce tu, se puede deçir, mue nga, pero eso reduçién[-]
dolo al futuro del yndicatiuo=

Nota 2a

Tampoco tiene sujuntiuó; solo en el p[retérit]o perfecto y p[lu][-]
squanperfecto añidiendo al supuesto esta partícula
sa o san haze este sentido, si fuera o fuese, si ubi[-]
era o ubiese çido, como suena en la forma çiguiente:
Hycha san, si yo fuera o fuese, si ubiera o ubie[-]
se çido. Mue san, si tú fueras, etc. Asy san, etc.
Chie san, etc. Mie san, etc. Asy san, etc.=

Manuscrito_158_BNC
fol 3r << Anterior     Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.