De Muysc cubun - Lengua Muisca

Lematización morfológica[1]
a de ser pronombre suſtantíuo como se bera en la forma

çiguiente=

Presente. Preterito ynperfecto perfecto y plusq.np.to

Hycha gue. Yo soì. Era fui y auia çido. Mue gue.
tu eres Eras fuiſte y auias çido. As gue. aquel &.a
chie gue. nosotros &.a Mie gue. Vosotros. &.a Asgue
aquellos son eran &.a

Futuro

Hycha nga. Yo sere. Muênga. tu seras. As
nga. aquel sera. chienga. nosotros seremoʃ
Mienga. Vosotros sereis Asynga. aquellos seran
pero si el supueſto fuere nombre entonses se a de
quitar El pronombre en eſte uerbo ʃubſtantibo como
para deçir P.o[2] es[,] se â de deçir P.o gue y no P.o as gue
Pedro sera, P.o nga y no P.o asnga.=

Notas acerca de eſte uerbo subſtantiuo=

Nota 1.a

No tiene ymperatiuo como se a uíſto, aunʠ para decír[-]
ce tu ʃe puede deçir, Muenga. pero eso es reduçien[-]
dolo al futuro del yndicatiuo=

Nota 2.a

Tampoco tiene ʃujuntiuo solo en el p.o[3] perfecto y p.ʃ[-]
quanperfecto ańidiendo al supueſto eſta particula
ʃa. o ʃan haze eſte sentido si fuera o fuese si ubì[-]
era o ubiese çido como se vera en la forma çiguiente
Hycha ʃan. si yo fuera o fuese si ubieras ubie[-]
se çido. Mue ʃan. si tu fueras &.a Asy ʃan. &.a
Chie ʃan &.a Mie san &.a asy ʃan &.a=

Con eſta par[-]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 3v.jpg

Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Abreviatura de "Pedro".
  3. Abreviatura de "pretérito".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.