De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{CHB}} {{IPA|kɨka}} == Sukubun == * Fábula. {{dic_anonymous|Fábula. Quyca gua [o] quyca.|fol 76r}} {{dic_anonymous|Fábúlas contar. Quyca zegusqua.|fol 76r }} == Referencias =...)
 
m (Variable proto)
 
(No se muestran 76 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{CHB}}
+
{{MUI-ESP
 +
|IPA_GONZALEZ  = kɨka
 +
|IPA_CONSTENLA =
 +
|PROTO        = (PCC) ˈkəhka
 +
|FON          = ˈkəhka
 +
|FONE          = ˈkɨhka
 +
|SONIDO        =
 +
|MORFOLOGIA    =
 +
|SWADESH      = 54
 +
|HOMO          = quyca
 +
}}
  
{{IPA|kɨka}}
+
{{I| s. | Tierra, patria, región, mundo, territorio, país. }}
 +
{{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|119r}}
 +
{{voc_158|En este mundo está. ''Sis quycan asucune''.|70v}}
 +
{{sema|País}}
 +
{{sema|Tierra}}
  
== Sukubun ==
+
{{qrx|coga|Lugar|Gómez}}
* Fábula.
+
{{tbn|kakka|Mundo|Ruhlen}}
{{dic_anonymous|Fábula. Quyca gua [o] quyca.|fol 76r}}
+
{{tuf|cajca|Tierra, mundo, patria.|Headland}}
{{dic_anonymous|Fábúlas contar. Quyca zegusqua.|fol 76r }}
+
{{arh|ka'gʉmmʉ|Tierra, mundo, universo.|Frank}}
 +
{{kog|kagi|tierra|Ortiz}}
  
== Referencias ==
+
 
<references/>
+
{{II| s. | Pueblo, lugar, sitio. }}
 +
{{voc_158|Pueblo. ''Quyca''.|104v}}
 +
{{voc_158|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|60v}}
 +
{{sema|Pueblo}}
 +
 
 +
 
 +
{{III| s. | Tierra, terreno, &#42;finca
 +
|def = cultivado, trabajado o administrado por alguien
 +
}}
 +
{{voc_158|¿Desde dónde asta dónde llega tu labrança o tierra? ¿''mquycaz epquano anas epquano ys aquynebe''?|55r}}
 +
{{sema|Suelo}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_I| loc. n. | Mundo |~gua azon uca
 +
|def = lit. todo el mundo
 +
}}
 +
{{voc_158|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''|88v}}
 +
{{manuscrito_2923|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''.|30v}}

Revisión actual del 17:25 23 mar 2024

quyca#I s. Tierra, patria, región, mundo, territorio, país.  || quyca#II s. Pueblo, lugar, sitio.  || quyca#III s. Tierra, terreno, *finca (cultivado, trabajado o administrado por alguien) || quyca#L_I ~gua azon uca loc. n. Mundo (lit. todo el mundo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quyca, quecca, quycagua(2), quycaua(2), quȩca, qƴca, qɣca

Fon. Gonz.*/kɨka/ Cons. */kɨka/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Tierra, patria, región, mundo, territorio, país. 

    Tierra, patria, rejión. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r

    En este mundo está. Sis quycan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70v

    Ver también "País": guat quyca, quyca, sutata

    Ver también "Tierra": fusque, guanza, gune, hischa, quyca

    duit: coga - Lugar (Gómez)
    uwa Raw riya: kakka - Mundo (Ruhlen )
    uwa central: cajca - Tierra, mundo, patria. (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): ka'gʉmmʉ - Tierra, mundo, universo. (Frank )
    kággaba (kogui): kagi - tierra (Ortiz )


    II. s. Pueblo, lugar, sitio. 

    Pueblo. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104v

    ...estoi en el pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycan izane. Voi al pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 60v

    Ver también "Pueblo": gahachua, pueblo, quyca, ue


    III. s. Tierra, terreno, *finca ( cultivado, trabajado o administrado por alguien. )

    ¿Desde dónde asta dónde llega tu labrança o tierra? ¿mquycaz epquano anas epquano ys aquynebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r

    Ver también "Suelo": hischa, quyca, ybca


    ~gua azon uca.
    L.I. loc. n. Mundo ( lit. todo el mundo. )

    Mundo = quycagua azon uca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v

    Mundo = quycagua azon uca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v