De Muysc cubun - Lengua Muisca
Crear la página «Nosotros» en este wiki. Véanse también los resultados de la búsqueda.
- ...çe perʃonas, no <br>aí mas de díez panes{{an1|,}} díce uno{{an1|:}} a nosotros dos nos fal{{an1|-}} <br>to el pan: '''[[chie]] [[boza]][[-n|n]] [[fun]][[- ...a. ''Yten'', estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, '''chie bozan funz chihas aguque'''.<br>5 KB (791 palabras) - 09:50 25 mar 2024
- # Peſtilençía dar sobre nosotros = '''[[quyca(2)|quyca]][[-z|z]] {{cam1|[[cha-|cha]][[has]]|chihas}}''' Pestilençia dar sobre nosotros. '''Quycaz chahas amuysqua'''.<br>4 KB (566 palabras) - 10:30 28 abr 2024
- # Debajo de nosotros eſta El ynfierno = '''[[fierno]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[u(2)|u]][[-c|c Debajo de nosotros está el ynfierno. '''Fiernon chiuca pquane''' [o] '''fiernon chiusa pquane5 KB (853 palabras) - 09:50 25 mar 2024
- ...á. '''Ua nasucune''', en el mont[e] está. '''Chicus pqua nasucune''', en nosotros está.<br>5 KB (801 palabras) - 09:43 19 mar 2024
- # Entre nosotros aserca de nosotroʃ = '''[[chie]] [[chi-|chi]][[huina]]''' =<br> Entre nosotros, aserca de nosotros. '''Chie chi huina'''.<br>4 KB (623 palabras) - 09:43 19 mar 2024
- ..., ''zepuyquynuc ocas gue bgasqua''. Vga., creo que Jesucristo murió por nosotros, ''Jesucristoz chisan abgyz zepuyquynuc ocas gue bgasqua'';|45r}}11 KB (1589 palabras) - 17:42 4 may 2024
- nosotros; '''isan ainnyu''', paga tú por mí; '''isan misa maquyia''', dí misa por4 KB (724 palabras) - 08:18 26 abr 2024
- ...ego Con su uoca, Con su mano &.<sup>a</sup> sí es llegando a mi o a <br>nosotros se diçe asʃí = '''[[a-|a]][[quyhyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[masqua|maque3 KB (541 palabras) - 11:50 29 mar 2024
- ...uy<u>squa</u>'', etc.<br>Abquy<u>squa</u>, etc.<br>''Chibquy<u>squa</u>'', nosotros asemos, etc.<br>''Mibquy<u>squa</u>'', etc.<br>''Abquysqua'', etc.|5v}}776 bytes (129 palabras) - 10:44 23 mar 2024
- ...abgyz umpuyquynuq ocas gue umgasua''? ¿Creéis que Jesucristo murió por nosotros?|45r}}644 bytes (98 palabras) - 15:48 23 mar 2024
- | envió a su hijo Jesucristo entre nosotros6 KB (963 palabras) - 11:50 18 mar 2024
- Como nosotros<ref>En el original, "yo".</ref> aya. &c.<br> Como nosotros<ref>En el original, "yo".</ref> aya. &c.<br>3 KB (463 palabras) - 11:52 18 mar 2024
- ...os, {{lat|hoc est, apud nos|'Es decir, con nosotros' o 'es decir, cerca de nosotros'}} = '''[[chie]] [[chi-|chi]][[huina]]''', '''[[mie]] [[mi-|mi]][[huina]]'' ...os, {{lat|hoc est, apud nos|'Es decir, con nosotros' o 'es decir, cerca de nosotros'}} = '''chiechihuina''', '''miemihuina'''. &c.<br>6 KB (1007 palabras) - 09:07 3 jul 2023
- # Nombre = '''[[hyca]]'''. / Nosotros = '''[[chie]]'''.<br> Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br>6 KB (960 palabras) - 15:48 18 mar 2024
- ...[[chi-|chi]][[ubichasa]]'''. {{lat|id est}},<br> otros tantos, como somos nosotros, vosotros, &c.<br> otros tantos, como somos nosotros, vosotros, &c.<br>6 KB (988 palabras) - 08:21 2 oct 2023
- ...ol. 60v. Sin embargo, lo que en el ms. 2924 aparece como '''enmicasuca''', nosotros lo reconstruimos como ['''enm''']'''iscasuca'''.</ref> <br>9 KB (1352 palabras) - 12:24 7 nov 2023
- ...supuesto reducido, y más allá de las investigaciones llevadas a cabo por nosotros, son escasos actualmente los estudios relacionados con la lengua muisca en2 KB (252 palabras) - 17:53 14 ene 2018
- {{voc_158|Como nosotros perdonamos a nueſtros deudores nos perdonad nueſtras deudas <nowiki>=</no ...158|Como nosotros lo hiçieremos Con nueſtros proximos lo hara Díoʃ con nosotros <nowiki>=</nowiki> ''hacua chiguaque bohoze chibganga<u>xin</u> yn aguesn3 KB (539 palabras) - 10:51 23 mar 2024
- {{voc_158|Pestilençia dar sobre nosotros. ''Quycaz chahas amuysqua''.|98r}}3 KB (359 palabras) - 07:41 18 abr 2024
- ...is achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br>Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasad1 KB (205 palabras) - 08:49 21 may 2024
Ver (20 anteriores | siguientes 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).