De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |')
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{gram|Sustantivo}}
+
{{I| s. | Cara o rostro. }}
 
 
{{I| | Cara o rostro. }}
 
 
{{voc_158|Cara. ''Uba''.|fol 36v}}
 
{{voc_158|Cara. ''Uba''.|fol 36v}}
 
{{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.|fol 43v}}
 
{{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.|fol 43v}}
Línea 17: Línea 15:
  
  
{{II| | Fruto. }}
+
{{II| s. | Fruto. }}
 
{{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.|fol 77v}}
 
{{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.|fol 77v}}
  
Línea 29: Línea 27:
 
{{sema|Fruta}}
 
{{sema|Fruta}}
 
{{tun|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella.}}
 
{{tun|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella.}}
 +
 +
 +
{{I| loc. posp. | En frente de, delante de, en presencia de. | z~na }}
 +
{{voc_158|Delante, en presençia. ''Zubana, mubana, obana; Pedro ubana'';|fol 52v}}
 +
{{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc. [o] ''zubana, mubana'', etc.|fol 10r}}
 +
 +
{{I| loc. posp. | Al encuentro. | a~k }}
 +
{{gra_lugo|...''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà'', adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, ''obacâ'', que quiere dezir al encuentro.|fol 119r}}
 +
  
  
 
{{gram|Verbo sustantivo}}
 
{{gram|Verbo sustantivo}}
  
{{I| | '''z~gue'''. Merecer.}}
+
{{I| |  Merecer. | z~gue }}
 
{{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Oba­gue'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.|fol 87v}}
 
{{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Oba­gue'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.|fol 87v}}

Revisión del 13:09 12 nov 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Cara o rostro. 

Cara. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 36v Ms. 158. Voc. fol. fol 36v

Conoçerlo de rostro. Oba zmucansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v

Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 70r Ms. 158. Voc. fol. fol 70r

Ver también "Rostro": agua, bique, cha(3), chicha, quigua, sanzagui, suhusua, uba, uque, ychua

Ver también "Recordar": gasqua, huichy, pque, pquyquy, sucune, ubasuca


II. s. Fruto. 

Fruta del árbol. Quye uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v

1. Grano de semilla.

Grano de otra semilla. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 78v Ms. 158. Voc. fol. fol 78v

2. Flor.

Flor. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r

Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 3r Ms. 158. Voc. fol. fol 3r

Ver también "Fruta": bobesicca, chihinuba, fo aba, nymsuque, quy uba, tabia, toba, uba

uwa central: uba - Semilla, fruta, ojo, estrella. ({{{3}}} )


z~na.
I. loc. posp. En frente de, delante de, en presencia de. 

Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 52v Ms. 158. Voc. fol. fol 52v

A la uista, esto es, uiéndolo. Zupqua fihistan, mupqua, etc. [o] zubana, mubana, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r


a~k.
I. loc. posp. Al encuentro. 

...ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà, adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, obacâ, que quiere dezir al encuentro. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 119r Gra. Lu. fol. fol 119r

Plantilla:gram


z~gue.
I. NULO Merecer. 

Mereser. Zubague, merézcolo. Mubague, merézeslo. Oba­gue, merézelo, etc. Zubanza, no lo mereze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v