De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- muyscac aguen quihic˰han abgy nga sua mican xie
apquan ubgysaia aganyquy achich abta[,] çieloca zhos
aiane, nga ynaca asucune apquas ubuca achie ge[-]
ca asucu[n]nynga. murio Como hombre y al tersero
dia rreʃuçito entre los muertos y despues ʃubio a loʃ
çielos y alli eſta y eſtara Reynando para çienpre - Ban cha[ha]c uzu[,] Jesuchriſto muysca azon uca san
abgy nzona, muysca azon uca, chican çieloca zos ai-
anengaoa. deçidme ahora pues murio Jesuchíſto
por todos los hombres ʃalvanse todos[?] = - Muysca Jesuchríſto, Creer abquysq˰uaza apquas
Jesuchríſto Creer quisca nan nohocan, abty
ugo abquysquazacan chican çieloca anazinga
yn fiernoca ubuca antanga. Los ʠ no creen en
Jesucríſto y los ʠ aunʠ creen no tienen obraʃ ni guar[-]
dan su ley no se saluaran[,] mas ʃeran echadoʃ
al ynfierno para çiempre jamas = - Nga Jesucrísto Creer quisca nga Jesuchriſto aty
ugo quisca chican çieloca ananga oa. y los ʠ cre[-]
en en Jesuchriſto y guardan su ley yran al çielo[?] -
- Anangue[2] gue nga afizcan xie aiua aquyne
bozan xie çielona hataca Dios huhin ahuizhyne[-]
nga, nga quyca azon uca ypquac aza[han]nan[3] , nga
[a]chicha choque [a]sucunynga muysca ypquan uca
abgynan Jesuchríſto ahunga chiqu[i]ia chiuza
chuenzac aguequa abzis muyian abtanga[,] ʃis[-]
m pquaque ynacanan ubgysaia azon uca achich a[-]
btanga. si yran y gosaran en Cuerpo y en alma de
bienes eternos y por eʃo a de benír Jesuchrísto al
[fín]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Ananga.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido achahannan.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.