De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
61
- Donsella = achint apuyquynza: no es palabra
linpia porque diʃe espreʃamente La natura de la
muger, pero es El vocablo proprio que significa
donsella. puedese desir, chas ybac azaza, que
quiere desir que no se a juntado Con baron y lo miʃ[-]
mo es eſte, chac azaza, pero El mas linpio de todoʃ
es eſte: cha amucanza, no conose varon - Dormir = zquybysuca : aquybu: chaquybysuca
chaquyba chaquybynynga = - Dormir a plazer = pquyquyn uc zquybysuca =
- Dormime = quybac zemi =
- Dormir profundamente = chahas[,] yc zemisqua[2]
- Dormir un poco = zfihista amuynsuca =
- Dormitar = zquibaz ahusqua =
- Dormilon = aquiguan mague =
- Dos = boza =
- Dos no mas = boz uca =
- Dos no mas le di = boz ugue hoc mny, L, boz ucan hoc
mny = - Dos no mas trahe tu = boz ucan soco =
- Dos no mas traeras = boz ugue m[m]songa, L, boz ucan
m[m]songa = - Dos tanto = sihipqua bozegue, L, yspqua bozegue
L, sis cuhuc aguecua bozegue = - Doçe = quihicha boza =
- Doçientos = gueubchihica =
- Dudar = zpquyquyz abozansuca . zpquyquyz
bozac aguene =
Dueńo
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ A esta equivalencia parece hacerle falta el verbo quybysuca (dormir). Quizá en lugar de chahas, debió haberse escrito quybas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.