m (remisión) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 10 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = βa | |IPA_GONZALEZ = βa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO1 = ˈiba |
| + | |PROTO = ˈba-ɾ | ||
| + | |FON = ˈba | ||
| + | |GRUPO = | ||
| + | |||
| + | [[c1::b:b]] | ||
| + | [[c1::a:a]] | ||
| + | |||
| + | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = ba | |HOMO = ba | ||
| − | }}{{ | + | }} |
| + | |||
| + | {{I| adv. t. | Hoy, en este día. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Tanpoco ha benido oy. ''Faz ahuza''.|116r}} | ||
| + | {{voc_158|Oy = ''fa''.|53r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| adv. t. | Ahora, en este momento. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Aora. ''Fa''.|17r}} | ||
| + | {{gra_2922|P... Decidme ahora (...) / P... ''<u>ban</u> chahac vzû'' (...)|72r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | De aquí, de este momento. | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|De aquí a la tarde. ''Fa suamecnxie'' [o] ''fa suameca muysa''.<br>De aquí a la mañana. ''Fa aicnxie'' [o] ''fa aic amuysa''.<br>De aquí a mañana por la mañana. ''Fa aic zacocnxie'' [o] ''fa aic zacoca muysa''.|51r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{tuf|bar|1. ya.|Headland}} | ||
| + | {{arh|iwa|ahora|Frank}} | ||
| + | {{mbp|iwa|ahora|Trillos}} | ||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Ahora}} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv. | Todavía |~n xie | ||
| + | |def = lit. de ahora para acá, de este momento para acá | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Todauía. ''Ec yscuc'' [o] ''fan xie''.|120r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Todavía}} | ||
| + | |||
| + | {{L_II| adv. t. | Desde ahora en adelante, de ahora en adelante, de aquí en adelante, de hoy en adelante, en lo sucesivo | ~n aia/~n aiia | ||
| + | |def = lit. De ahora hacia más delante | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|De aquí adelante. ''<u>Fa</u>n aia, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=En adelante}} | ||
Revisión actual - 12:26 17 sep 2025
ba#I adv. t. Hoy, en este día. || ba#II adv. t. Ahora, en este momento. || ba#III || ba#IV || ba#V || ba#L I ~n xie loc. adv. Todavía (lit. de ahora para acá, de este momento para acá)
ba, fa, va
- De aquí, de este momento.
De aquí a la tarde. Fa suamecnxie [o] fa suameca muysa.
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Tanpoco ha benido oy. Faz ahuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
Oy = fa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Ver también " Ahora ": chiquyquy, fa hysa, hysa
Aora. Fa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
P... Decidme ahora (...) / P... ban chahac vzû (...) [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 72r
L.I. loc. adv. Todavía ( lit. de ahora para acá, de este momento para acá. )
Ver también " Todavía ": eca(2), sa(2), uca(2)
Todauía. Ec yscuc [o] fan xie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120r
L.II. adv. t. Desde ahora en adelante, de ahora en adelante, de aquí en adelante, de hoy en adelante, en lo sucesivo ( lit. De ahora hacia más delante. )
Ver también " En adelante ":
De aquí adelante. Fan aia, fachi quyhycanaiav. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
