m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| adv. l. | Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano. | ~ca}} | {{I| adv. l. | Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano. | ~ca}} | ||
− | {{manuscrito_2924|Por aqui <nowiki>=</nowiki> ''sisy sa''. l. ''<u>sihica</u>''.| | + | {{manuscrito_2924|Por aqui <nowiki>=</nowiki> ''sisy sa''. l. ''<u>sihica</u>''.|58v}} |
− | {{voc_158|Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''<u>sihic</u> aiami''.| | + | {{voc_158|Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''<u>sihic</u> aiami''.|101v}} |
− | {{voc_158|A la mano derecha o izquierda. ''<u>Sihic</u> husa'', asiaquí, señalando. No ai otro modo.| | + | {{voc_158|A la mano derecha o izquierda. ''<u>Sihic</u> husa'', asiaquí, señalando. No ai otro modo.|10r}} |
− | {{voc_158|Por aquí yremos. ''<u>Sihic</u> chinanga'' [o] ''sisys chinanga'' [o] ''sisgue chinanga''.| | + | {{voc_158|Por aquí yremos. ''<u>Sihic</u> chinanga'' [o] ''sisys chinanga'' [o] ''sisgue chinanga''.|101v}} |
− | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui <nowiki>=</nowiki> ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''<u>sihica</u>'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.| | + | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui <nowiki>=</nowiki> ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''<u>sihica</u>'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2v}} |
− | {{voc_158|Alunbra acá, imperativo. ''<u>Sihic</u>gynao''.| | + | {{voc_158|Alunbra acá, imperativo. ''<u>Sihic</u>gynao''.|13v}} |
{{sema|Mucha cercanía}} | {{sema|Mucha cercanía}} | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
{{II| adv. m. | Así, de esta manera.}} | {{II| adv. m. | Así, de esta manera.}} | ||
{{voc_158|Desta manera dí. ''Sihic uzu''.<br> | {{voc_158|Desta manera dí. ''Sihic uzu''.<br> | ||
− | D[e]esta manera has. ''Sihic so''.| | + | D[e]esta manera has. ''Sihic so''.|57r}} |
{{sema|Así}} | {{sema|Así}} | ||
{{come|Esta acepción no aparece en el 2923/2924.}} | {{come|Esta acepción no aparece en el 2923/2924.}} |
Revisión del 02:40 29 ene 2013
sihi#I pron. dem. Por aquí, por acá (Indica desplazamiento por un lugar muy cercano) || sihi#II adv. m. Así, de este modo, de esta manera. || sihi#L_I ~pqua loc. n. Cosa semejante, algo semejante (Indica que algo o alguien es similar en tamaño o cantidad a otra persona o cosa)
sihi, si(2), xhi, xihi
I. adv. l. Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano.
Por aqui = sisy sa. l. sihica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58v
Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
A la mano derecha o izquierda. Sihic husa, asiaquí, señalando. No ai otro modo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
Por aquí yremos. Sihic chinanga [o] sisys chinanga [o] sisgue chinanga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2v
Alunbra acá, imperativo. Sihicgynao. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis
Ver también "Desplazamiento": asy, sihi, xis, ysy
Desta manera dí. Sihic uzu.
D[e]esta manera has. Sihic so. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r
Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca
Comentarios: Esta acepción no aparece en el 2923/2924.