De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 26 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 110v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 111v |
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_111r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|111}} | ||
+ | # '''[[xinegosqua|ne]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. si yo supiera coʃer : '''[[-b|b]][[xinegosqua|xine]][[-go|go]] [[cho]] [[san]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-san|ʃan]]'''. si tu sabes coʃer: '''{{an|[[m-|m]]}}[[-m|m]][[xinegosqua|xine]][[-go|go]] [[cho]] [[can]]'''. sauīendo tu Coʃer, '''{{an|[[m-|m]]}}[[-m|m]][[xinegosqua|xine]][[-go|go]] [[cho]][[-n|n]] [[-san|san]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[m-|m]]}}[[-m|m]][[xinegosqua|xi''' {{an1|-}}<br>'''ne]][[-go|go]] [[ma-|m{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-n|n]][[-san|san]]'''=<br> | ||
+ | # Sabes quien es Díos? = '''[[Dios]] [[xie]][[-ua(2)|ua]][[xin]] [[ma-|m{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-ua(2)|{{an|o}}a]]''' <br> | ||
+ | # Sabes que Díos murio por ti = '''[[Dios]][[-z|z]] [[m-|m]][[sa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-z|z]] [[ma-|m{{an|a}}]][[ucasuca|o'''{{an1|-}}<br>'''c]][[-o(4)|o]][[-ua(2)|{{an|o}}a]]''' = <br> | ||
+ | # Sabiendo ʠ Díos murio por ti por que haçes {{cam|esto|eso}} = '''[[Dios]][[-z|z]]''' <br>'''[[-m|m]][[sa|ʃa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-z|z]] [[ma-|m{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-n|n]][[-san|san]] [[hac(2)|hac]] [[a-|a]][[gue]][[-ne|n]] [[ys]][[-pqua|pqua]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-squa|s'''{{an1|-}} <br>'''qua]]''' =<br> | ||
+ | # Sabiendo ʠ no era dia de carne Comíste carne = '''[[chihica|chihi'''{{an1|-}}<br>'''ca]] [[ca(2)|ca]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-n|n]][[-z|z]] [[m-|m]]{{an|[[m-|m]]}}[[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-san|san]] [[chihica]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[casqua|ca]][[-ua(2)|oa]]'''? <br> | ||
+ | # Sabiendo que era dia de Víernez Comi carne = '''[[Viernes|vierneʃ]]'''<br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-z|z]] [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-n|n]][[-san|san]] [[chihica]] {{an|[[∅-|∅]]}}[[-b|b]][[casqua|ca]]''' = <br> | ||
+ | # Sabīendo yo = '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-n(2)|n]][[san]]. [[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-san|san]]. [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-xin(2)|xin]]. [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-n|n]][[-xin(2)|xin]]'''. de todas eſtas maneraʃ se dise <br> | ||
+ | # Sabiendolo boi = '''[[ie(5)|ie]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[ie(5)|ie]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-s|s]] ''' <br>'''[[-b|b]][[xy]]''' = <br> | ||
+ | # ʃabes tu donde ai santuario = '''[[chunso]] [[yn(3)|yn]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' <br>'''[[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-ua(2)|ua]]''', y rresponde: '''[[yn(3)|yn]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]] [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]''':<br>bien se donde lo ai =<br> | ||
+ | # ʃabes tu dondeſta? = '''[[yn(3)|yn]] [[sucune|suz]][[-a(2)|a]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucasuca|oc{{an|a}}]][[-ua(2)|oa]]'''? =<br> | ||
+ | # ʃabes tu sì lo ai? = '''[[a-|a]][[guene|guen]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucasuca|oc{{an|a}}]][[-ua(2)|oa]]. [[a-|a]][[guene|guen]] [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]''', bi{{an1|-}} <br>en se ʠ lo ai = <br> | ||
+ | # ʃabes tu que eſta alli? = '''[[yna]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucasuca|oc{{an|a}}]][[-ua(2)|oa]]''', y <br>responde: '''[[yna]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]] [[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]'''. bien se queſta <br>alli: '''[[yna]][[-ca|ca]] [[a-|a]][[sucune]] {{cam1|[[ipqua|aqua]][[-ba(2)|ba]][[xin]]|ipquabaxin}} [[z-|ze]][[-m|m]][[ucasuca|uca]][[-ne|n]][[-za|za]]''',<br>no se que eſta alli = <br> | ||
+ | {{der|ʃabes tejer}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 15: | Línea 35: | ||
¿Sabes tú dónde ai santuario? '''Chunso yn aguecua mu canua'''? y rresponde, '''yn aguecua choco gue''', bien sé dónde lo ai. <br> | ¿Sabes tú dónde ai santuario? '''Chunso yn aguecua mu canua'''? y rresponde, '''yn aguecua choco gue''', bien sé dónde lo ai. <br> | ||
¿Sabes tú dónd [e] está? '''Yn suza mocoa'''? <br> | ¿Sabes tú dónd [e] está? '''Yn suza mocoa'''? <br> | ||
− | ¿Sabes tú si | + | ¿Sabes tú si lo ai? '''Aguen mocoa? Aguen choco gue''', bien sé q[ue] lo ai. <br> |
¿Sabes tu que está allí? '''Ynacasucune mocoa'''? y respon de, '''ynaca sucune choco gue''', bien sé qu[e] está allí; '''ynaca asucune aquobaxin zemucanza''', no sé que está allí. <br> | ¿Sabes tu que está allí? '''Ynacasucune mocoa'''? y respon de, '''ynaca sucune choco gue''', bien sé qu[e] está allí; '''ynaca asucune aquobaxin zemucanza''', no sé que está allí. <br> | ||
Revisión actual del 09:18 14 may 2024
Lematización[1]
111
- negosqua. si yo supiera coʃer : bxinego cho san,
L, ch[a]ocoʃan. si tu sabes coʃer: [m]mxinego cho can. sauīendo tu Coʃer, [m]mxinego chon san, L, [m]mxi [-]
nego m[a]oconsan= - Sabes quien es Díos? = Dios xieuaxin m[a]oco[o]a
- Sabes que Díos murio por ti = Diosz msan abgyz m[a]o[-]
co[o]a = - Sabiendo ʠ Díos murio por ti por que haçes esto[2] = Diosz
mʃan abgyz m[a]oconsan hac aguen yspqua um[m]quys[-]
qua = - Sabiendo ʠ no era dia de carne Comíste carne = chihi[-]
ca canzanz m[m]ucansan chihica m[m]caoa?
- Sabiendo que era dia de Víernez Comi carne = vierneʃ
c aguenz ch[a]oconsan chihica [∅]bca =
- Sabīendo yo = ch[a]oconsan. zemucansan. ch[a]ocogue[-]
xin. ch[a]oconxin. de todas eſtas maneraʃ se dise
- Sabiendolo boi = ie zemucansuca, l, ie zemucans
bxy =
- ʃabes tu donde ai santuario = chunso yn aguecua
m[m]ucanua, y rresponde: yn aguecua ch[a]ocogue:
bien se donde lo ai =
- ʃabes tu dondeſta? = yn suza m[m]oc[a]oa? =
- ʃabes tu sì lo ai? = aguen m[m]oc[a]oa. aguen ch[a]ocogue, bi[-]
en se ʠ lo ai =
- ʃabes tu que eſta alli? = ynac asucune m[m]oc[a]oa, y
responde: ynac asucune ch[a]ocogue. bien se queſta
alli: ynaca asucune aquabaxin[3] zemucanza,
no se que eſta alli =
ʃabes tejer
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "eso" en lugar de "esto".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ipquabaxin.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.