De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
# Soberuio{{an1|,}} rrijoso = '''[[muynquyn]]''' = <br> | # Soberuio{{an1|,}} rrijoso = '''[[muynquyn]]''' = <br> | ||
# ʃobornar {{lat|vide}} cohechar <br> | # ʃobornar {{lat|vide}} cohechar <br> | ||
− | # Sobrar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[itagosqua| | + | # Sobrar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[itagosqua|eta]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' = <br> |
− | # {{cam|Sobaʃ|Sobraʃ}} = '''{{an|[[a-|a]]}}[[itago| | + | # {{cam|Sobaʃ|Sobraʃ}} = '''{{an|[[a-|a]]}}[[itago|eta]][[-go|go]]''' = <br> |
− | # Sobras de maìz = '''[[aba|ab]] [[itago]]''' = <br> | + | # Sobras de maìz = '''[[aba|ab]] [[itago|ita]][[-go|go]]''' = <br> |
− | # Sobre, preposiçion = '''[[gy]]na''', {{lat|L,}} '''[[gy]]ca''', {{lat|l,}} '''[[fihista|fihiſta]]na''', vease El arte <br> | + | # Sobre, preposiçion = '''[[gy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[gy]][[-ca|ca]]''', {{lat|l,}} '''[[fihista|fihiſta]][[-na|na]]''', vease El arte <br> |
# Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío = <br>'''[[guabxic]]''' = <br> | # Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío = <br>'''[[guabxic]]''' = <br> | ||
# Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera<br> | # Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera<br> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# ʃol = '''[[sua]]''' = <br> | # ʃol = '''[[sua]]''' = <br> | ||
# ʃola coʃa = '''[[achyquisa]]''' = <br> | # ʃola coʃa = '''[[achyquisa]]''' = <br> | ||
− | # ʃoltar = '''[[u(3)|u]] [[-b|b]][[tasqua]]''' <br> | + | # ʃoltar = '''[[u(3)|u]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' <br> |
# ʃombra de qualquiera coʃa = '''[[ij]]''' <br> | # ʃombra de qualquiera coʃa = '''[[ij]]''' <br> | ||
# ʃombra mia = '''[[z-|z]][[ij]] [[m-|M]][[ij]]''' sombra tuya <br> | # ʃombra mia = '''[[z-|z]][[ij]] [[m-|M]][[ij]]''' sombra tuya <br> | ||
− | # ʃombra de pedro = '''[[Pedro]] [[ij]]''', sombra de la casa, '''[[uê|V]] [[ij]]''': <br>pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera <br>ponte a mi ʃombra, '''[[z-|z]][[ | + | # ʃombra de pedro = '''[[Pedro]] [[ij]]''', sombra de la casa, '''[[uê|V]] [[ij]]''': <br>pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera <br>ponte a mi ʃombra, '''[[z-|z]][[i(3)|i]][[-n(3)|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''', ponte a su sombra, '''{{an|[[a-|a]]}}[[ii|e]][[-n|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''',<br>quíero eſtar a tu sombra: '''[[m-|m]][[i(3)|i]][[-n(3)|n]][[-c|c]] [[cha-|cha]][[zone|zon]][[-a(2)|a]]''', quiero es{{an1|-}} <br>tar a la sombra de la caʃa: '''[[ue|u{{an|i}}]] [[i(3)|i]][[-n(3)|n]] [[cha-|cha]][[zone|zon]][[-a(2)|a]]''', {{lat|yten}} se diʃe<br>eſte aduerbio deſta manera, '''[[z-|zu]][[hupqua]]''': a mí sombra. <br>'''[[m-|mu]][[hupqua]]''': a tu ʃombra. '''[[Pedro|pedro]] [[hupqua]][[-ca|ca]]''', a la som{{an1|-}} <br>bra de pedro, Tambien la sombra se llama: '''[[myhymca|myhy-''' <br>'''mca]]''' = <br> |
− | # ʃombra haçer = '''[[z-|z]][[ij]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]], [[m-|m]][[ij]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua]]''' = <br> | + | # ʃombra haçer = '''[[z-|z]][[ij]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]], [[m-|m]][[ij]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' = <br> |
− | # ʃollozar = '''[[z-|ze]][[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)| | + | # ʃollozar = '''[[z-|ze]][[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[chychynsuca|chychy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> |
# ʃombrero = '''[[pquapqua]]''' = <br> | # ʃombrero = '''[[pquapqua]]''' = <br> | ||
− | # ʃońar = '''[[ze]][[muysygosqua]]''' = <br> | + | # ʃońar = '''[[ze]][[muysygosqua|muysy]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' = <br> |
{{der|ʃoñar mal =}} | {{der|ʃoñar mal =}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = |
Revisión actual del 08:54 21 may 2024
Lematización[1]
- Soberuio[,] rrijoso = muynquyn =
- ʃobornar vide cohechar
- Sobrar = [a]etagosqua =
- Sobaʃ[2] = [a]etago =
- Sobras de maìz = ab itago =
- Sobre, preposiçion = gyna, L, gyca, l, fihiſtana, vease El arte
- Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío =
guabxic =
- Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera
-
- ʃol = sua =
- ʃola coʃa = achyquisa =
- ʃoltar = u btasqua
- ʃombra de qualquiera coʃa = ij
- ʃombra mia = zij Mij sombra tuya
- ʃombra de pedro = Pedro ij, sombra de la casa, V ij:
pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera
ponte a mi ʃombra, zinc az[a]o, ponte a su sombra, [a]enc az[a]o,
quíero eſtar a tu sombra: minc chazona, quiero es[-]
tar a la sombra de la caʃa: u[i] in chazona, yten se diʃe
eſte aduerbio deſta manera, zuhupqua: a mí sombra.
muhupqua: a tu ʃombra. pedro hupquaca, a la som[-]
bra de pedro, Tambien la sombra se llama: myhy-
mca =
- ʃombra haçer = zij zbquysqua, mij m[m]quysqua =
- ʃollozar = zefihistac anysqua, L, ichychynsuca
- ʃombrero = pquapqua =
- ʃońar = zemuysygosqua =
ʃoñar mal =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Sobraʃ" en lugar de "Sobaʃ".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.