m |
m |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = hak | |IPA_GONZALEZ = hak | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *'iank → jahk |
|FON = i'ahk/'ahk | |FON = i'ahk/'ahk | ||
+ | |GRUPO = wiwa ( n:h ) | ||
|COM = | |COM = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | |||
}} | }} | ||
− | {{I| pron. interrog. | ¿Cómo? | + | {{I| pron. interrog. | ¿Cómo? ¿qué? | ~o/~ua }} |
− | |||
− | |||
{{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Iahaco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Iahacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Iahaco magabe''? [o] ¿''iahac aguequabe''?<br>|41v}} | {{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Iahaco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Iahacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Iahaco magabe''? [o] ¿''iahac aguequabe''?<br>|41v}} | ||
{{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Iahaco chiguengabe''?|41r}} | {{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Iahaco chiguengabe''?|41r}} | ||
{{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Iahaco aguene''?|41r}} | {{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Iahaco aguene''?|41r}} | ||
{{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}} | {{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}} | ||
− | {{ | + | {{voc_158|¿Cómo dice, qué dice? ¿''Haco agusqua''?|41r}} |
+ | {{voc_158|Que quiereʃ que te haga <nowiki>=</nowiki> ''hac mue bganga maguisca''|106r}} | ||
{{sema|Interrogativos}} | {{sema|Interrogativos}} | ||
Línea 22: | Línea 21: | ||
{{mbp|ɨnʒina|cómo|Huber & Reed}} | {{mbp|ɨnʒina|cómo|Huber & Reed}} | ||
{{kog|sakí|cómo|Ortíz}} | {{kog|sakí|cómo|Ortíz}} | ||
+ | |||
+ | :1. ¿Por dónde? | ||
+ | {{manuscrito_2923|Por donde? ''iahacoa''. l. ''fesysua''?|34r}} | ||
+ | {{sema|Dónde}} | ||
Revisión actual del 19:14 25 ago 2024
iahac#I pron. interrog. ¿Cómo? ¿qué? || iahac#L_I ~ aguene loc. interrog. ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.)
iahac, aqh, hac(2), haq, haque(2), hiaqû, hiaqɣ, hiàq, ihac, ihahac, ihâc, yahac
- 1. ¿Por dónde?
- 1. Por dónde (lit. ahora cómo, ya cómo).
I. pron. interrog. ¿Cómo? ¿qué?
¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿Iahaco maguquebe?
¿Cómo? preguntando. ¿Iahacobe?
¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿Iahaco magabe? [o] ¿iahac aguequabe?
[sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo hemos de deçir? ¿Iahaco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Iahaco aguene? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
Que haz. Iahaco mquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v
¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê
Por donde? iahacoa. l. fesysua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r
Ver también "Dónde": fies, iahac, ipqua(2)
L.I. loc. interrog. ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.)
¿Cómo no ueniste? ¿Hacaguen mhuzane? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo te atreues a pecar? ¿Iahac aguens hysquie mguens//pecar umquysqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Iahaco aguene? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
L.II. loc. interrog. ¿Cuándo?, ¿en qué tiempo?
¿A qué tiempo?, ¿Hacaganua? como, ¿Hacagano mibxisqua? ¿A qué tiempo sembráis? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r
Ver también "Cuándo": bes, iahac
L.III. loc. interrog. Ahora cómo es que, cómo es que.
¿Cómo no tengo yo de haçer eso? ¿Iahac aguene bquyza nyngabe?
¿Cómo hemos de deçir? ¿Iahaco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Por donde iremos? beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r