De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
Línea 16: Línea 16:
 
{{I| pron. interrog. | Cuál, quién, qué  |~s
 
{{I| pron. interrog. | Cuál, quién, qué  |~s
 
|def = Inquiere la naturaleza de alguien o algo
 
|def = Inquiere la naturaleza de alguien o algo
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
Línea 33: Línea 34:
  
 
{{II| pron. interrog. | ¿Cuál?, ¿cuál es? |~sua/so|cit=
 
{{II| pron. interrog. | ¿Cuál?, ¿cuál es? |~sua/so|cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|105r}}
 
{{voc_158|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|105r}}
 
{{manuscrito_2923|Qual? = ''Vesva''?|35v}}
 
{{manuscrito_2923|Qual? = ''Vesva''?|35v}}
  
:1. ¿A cuál?, ¿a quién? Hablando de varias personas.
+
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| ¿A cuál?, ¿a quién? Hablando de varias personas.
 +
| citas =
 
{{voc_158|¿A quién de los dos se lo diste? ¿''Ys muysca boza uesua hoc many''?|19r}}
 
{{voc_158|¿A quién de los dos se lo diste? ¿''Ys muysca boza uesua hoc many''?|19r}}
 +
}}
  
:2. ¿Por cuál?, ¿por dónde? Hablando de un camino.
+
{{subacep
 +
|
 +
| ¿Por cuál?, ¿por dónde? Hablando de un camino.
 +
| sema = Por dónde
 +
| citas =
 
{{voc_158|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona ieso chinanga''?|101v}}
 
{{voc_158|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona ieso chinanga''?|101v}}
 
{{voc_2922|Por donde iremos. ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|75r}}
 
{{voc_2922|Por donde iremos. ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|75r}}
 
{{voc_2922|Por donde pasó. ''Veso ami''. l. ''epquano ami''.|75r}}
 
{{voc_2922|Por donde pasó. ''Veso ami''. l. ''epquano ami''.|75r}}
 
{{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|58r}}
 
{{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|58r}}
{{sema|Por dónde}}
+
{{tuf|bísara|Dónde (por cuál).|Headland}} <!-- bi-sara -->
 +
}}
 +
 
  
{{tuf|bísara|Dónde (por cuál).|Headland}} <!-- bi-sara -->
 
  
 
}}
 
}}
Línea 53: Línea 66:
 
{{III| pron. | |  
 
{{III| pron. | |  
 
|def = Designa un ente cuya identidad no se especifica
 
|def = Designa un ente cuya identidad no se especifica
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  

Revisión del 16:03 16 sep 2025

be#I pron. interrog. Cuál, quién, qué (Inquiere la naturaleza de alguien o algo) || be#II pron. interrog. ¿Cuál?, ¿cuál es?  || be#III pron. (Designa un ente cuya identidad no se especifica) || be#IV  || be#V  || be#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

be, bie(2), fie(3), ue(3)

Fon. Gonz.*/βe/ Cons. */βe/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    I. pron. interrog. Cuál, quién, qué ( Inquiere la naturaleza de alguien o algo. )

    Qual hombre es el que vino. Ves muysco ahuquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 78v

    Ver también "Quién": be, xiê

    Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

    uwa central: bi - Cuál, quién, qué. (Headland )
    uwa central: biyin - quiénes; cuáles (más que uno). (Headland )
    uwa Raw riya: piya - ¿Quién? (Gómez & Bonilla )
    damana: bima - Cuál (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): bema - Cuál (Frank )
    kággaba (kogui): miéle - cuál (Ortíz )


    ~sua/so.
    II. pron. interrog. ¿Cuál?, ¿cuál es? 

    ¿Quál[ ]es? Besua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    Qual? = Vesva? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 35v


  1. ¿A cuál?, ¿a quién? Hablando de varias personas.

    ¿A quién de los dos se lo diste? ¿Ys muysca boza uesua hoc many? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

  2. ¿Por cuál?, ¿por dónde? Hablando de un camino.

    ¿Por dónde? preguntando. Besua? Éste es general.
    ¿Por dónde yremos? Bes zona ieso chinanga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    Por donde iremos. beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Por donde pasó. Veso ami. l. epquano ami. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Por donde?. iahacoa. l. fesy sua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58r

    uwa central: bísara - Dónde (por cuál). (Headland )

    Ver también " Por dónde ": be, iahac


  3. III. pron.  ( Designa un ente cuya identidad no se especifica. )

    ...aica zoẏas btyunynga Zeguanga, mañana me serviré de la olla. vel. Zipqua,z, biez abquysqua. V.g. aica sys Zoyaz zipquabie,z, abquynga. El romance como el pasado. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r

    Alguno, algunos. Atabe [o] atabie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Ipquabie [o] ipquabe significa 'algo'; como, ipquabiez aguenoa, ai algo y la negación es lo mismo que nil, como diçiendo agueza [o] ipquabie magueza, nada ai. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 4v

    Ver también "Algo": ipqua, yba

    Ver también "Alguno": atabie