De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '') |
m |
||
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 58r | |anterior = fol 58r | ||
|siguiente = fol 59r | |siguiente = fol 59r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_58v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | me deue a | + | : me deue a mi. '''[[hycha]] [[gue]] [[Pedro|pedro]] [[huina|huin]] [[i-|i]][[chubia]][[gue]]''' <br> '''[[Pedro|pedro]][[-n|n]] [[hycha]] [[z-|z]][[huina|huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''': quien te <br> deue a ti, '''[[xie]][[-o(2)|o]] [[mue]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''', {{lat|l,}} '''[[xie]][[-o(2)|o]]''' <br>'''[[mue]] [[m-|mu]][[hin]] [[a-|a]][[chubia]][[gue]]'''. yo no deuo nada, '''[[hycha]] [[i-|i]][[chubia|chu'''{{an1|-}}<br> '''bia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. quien mas te deue, '''[[yna]][[-ca|ca]][[-ia|ia]][[-z|z]] [[xie]] [[fuyza|fu'''{{an1|-}}<br> '''yz]][[ua]] [[mue]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''. a quien <br> mas deues, '''[[yna]][[-ca|ca]][[-ia|ia]][[-z|z]] [[xie]] [[huina]] [[fuyza|fuyzy]] [[m-|m]][[chubia]]{{an1|-}}'''<br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-ne|n]]''', esa plata que diçes quien la deue a quien, <br> deuesla tu a pedro o pedro te la deue a ti, '''[[yse]] [[prata]]''' <br> '''[[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]] [[xie]][[-oa|oa]] [[chubia]][[gue]], [[mue]][[-ua(2)|ua]], [[Pedro|pedro]] [[huin]]''', <br> '''[[m-|m]][[chubia]][[gue]], [[fa(3)|fa]][[-n|n]] [[Pedro|pedro]] [[mue]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]][[gue]]''', <br> pedro me deue dos peʃos, '''[[Pedro|pedro]] [[dos]] [[pesos|peʃoʃ]], [[gue]] [[a-|a]][[chubia]]''' <br>'''[[hycha]] [[z-|z]][[huina]]''' =<br> |
+ | # {{cam|Dejalo|dejado}} = '''[[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' =<br> | ||
+ | # Dejar soltar = '''[[u(3)|u]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
+ | # Dexar a alguno o alguna coʃa en otra parte = '''[[ypqua]][[-c|c]]''' <br> '''[[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Dexarmelo = '''[[zu-|zu]][[huichy]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[tatysuca|taty]][[-suca|suca]] ''' =<br> | ||
+ | # Dia = '''[[sua(2)|sua]]''' =<br> | ||
+ | # Dia de carne = '''[[chihica]][[-ca|ca]]''' =<br> | ||
+ | # Dia que no es de carne = '''[[chihica]][[-ca|ca]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''. si oī es dia <br> de carne comelda y si no es dia de carne no la comaiʃ <br> '''[[fa]] [[chihica]][[-ca|ca]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue{{an|n}}]][[-nan|nan]], [[pquyna|pquyn]] [[mi-|mi]][[casqua|ca]][[-ia(2)|ia]] <s>ny</s>[[nga(2)|nga]] ''' <br> '''[[chihica]][[-ca|ca]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-can|can]], [[mi-|mi]][[-b|b]][[casqua|ca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br> | ||
+ | # Dia de trauaxo = '''[[choque]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' =<br> | ||
+ | # Dia que no es de trabajo = '''[[choque]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', si oi es dia de tra{{an1|-}}<br> uajo trabajad y çi no es dia de trauajo no trauajeiʃ <br> '''[[fa]] [[choc]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue{{an|n}}]][[-nan|nan]] [[pquyna|pquyn]] [[mi-|mi]][[chosqua|choc]][[-a|a]] [[nga(2)|nga]] [[choque]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-can|can]]''' <br> | ||
+ | {{der|'''michozinga'''}} | ||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | me deue a mí, '''hycha gue Pedro huin ichubia gue Pedron hycha zhuin achubia magueza'''. ¿Quién te deue a ti? '''¿Xieo mue mhuin achubia aguecua?''' [o] '''¿xieo mue muhin achubia gue?'''. Yo no deuo nada, '''hycha ichubia magueza'''. ¿Quién más te debe? '''¿Ynac ataz<ref>{{nuevo|Creemos que originalmente era '''Ynacaiaz'''.}}</ref> xie fuy zua mueo mhuin achubia aguecua?''' ¿A quién más deues? '''¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen?''' ¿Esa plata que diçes, quién la deue a quién; déuesla tú a Pedro o Pedro te la deue a ti? '''¿Yse prata maguisca xieoa chubia gue mueua Pedro huin mchubia gue fan Pedro mue mhuin achubia gue?''' Pedro me deue dos pesos, '''Pedro dos pesos gue achubia hycha zhuina'''.<br> | ||
+ | Déjalo. '''Yscuc aguecua'''.<br> | ||
+ | Dejar soltar. '''Ubtasqua'''.<br> | ||
+ | Dexar a alguno o alguna cosa en otra parte. '''Ypquac btasqua'''.<br> | ||
+ | Dexármelo. '''Zuhuichyc abtatysuca'''.<br> | ||
+ | Día. '''Sua'''.<br> | ||
+ | Día de carne. '''Chihica ca'''.<br> | ||
+ | Día que no es carne. '''Chihica canza'''. Si oi es día de carne comedla<ref>En el ms., "comelda".</ref>, y si no es día de carne no ,la comáis, '''fa chihica cac aguenan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga'''.<br> | ||
+ | Día de trauaxo. '''Choquec aguecua'''.<br> | ||
Día que no es de trabajo. '''Choquenza'''. Si oi es día de trauajo trabajad, y çi no es día de trauajo no trauajéis, '''fa chocc aguenan pquyn michocanga choquenzacan''' | Día que no es de trabajo. '''Choquenza'''. Si oi es día de trauajo trabajad, y çi no es día de trauajo no trauajéis, '''fa chocc aguenan pquyn michocanga choquenzacan''' | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:48 25 mar 2024
Lematización[1]
- me deue a mi. hycha gue pedro huin ichubiague
pedron hycha zhuin achubia magueza: quien te
deue a ti, xieo mue mhuin achubia aguecua, l, xieo
mue muhin achubiague. yo no deuo nada, hycha ichu[-]
bia magueza. quien mas te deue, ynacaiaz xie fu[-]
yzua mueo mhuin achubia aguecua. a quien
mas deues, ynacaiaz xie huina fuyzy mchubia[-]
z aguen, esa plata que diçes quien la deue a quien,
deuesla tu a pedro o pedro te la deue a ti, yse prata
maguisca xieoa chubiague, mueua, pedro huin,
mchubiague, fan pedro mue mhuin achubiague,
pedro me deue dos peʃos, pedro dos peʃoʃ, gue achubia
hycha zhuina =
- Dejalo[2] = ysc uc aguecua =
- Dejar soltar = u btasqua
- Dexar a alguno o alguna coʃa en otra parte = ypquac
btasqua = - Dexarmelo = zuhuichyc abtatysuca =
- Dia = sua =
- Dia de carne = chihicaca =
- Dia que no es de carne = chihicacanza. si oī es dia
de carne comelda y si no es dia de carne no la comaiʃ
fa chihicacac ague[n]nan, pquyn micaianynga
chihicacanzacan, mibcazinga = - Dia de trauaxo = choquec aguecua =
- Dia que no es de trabajo = choquenza, si oi es dia de tra[-]
uajo trabajad y çi no es dia de trauajo no trauajeiʃ
fa chocc ague[n]nan pquyn michoca nga choquenzacan
michozinga
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "dejado" en lugar de "Dejalo".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.