De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 27 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 86r
 
|anterior = fol 86r
 
|siguiente = fol 87r
 
|siguiente = fol 87r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_86v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_86v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<br>
 +
# Mal haser a otro &#61;  '''[[guaica]][[-z|z]] [[ys]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Maldeçír &#61;  '''[[a-|a]][[chuta]] [[maba]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[chuta]]''' &#61; <br>'''[[sue|suc]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]: [[m-|m]][[chuta]] [[maba]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Mal haser a otro &#61; <br>
 +
# Malcriado ʃer &#61;  '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[puyquyne|puyquyn]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Mamar &#61; '''[[chue]][[-z|z]] [[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Mal acondisìonado &#61; '''[[a-|a]][[pquyquy]] [[ma-|ma]][[chue(2)|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[soque]] ''' <br>'''[[ma-|ma]][[chue(2)|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Maluas{{an1|,}} yerua &#61;  '''[[busuaquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Mançebo &#61;  '''[[guacha]] [[guasgua]]''' &#61;<br>
 +
# Manchar &#61;  '''[[z-|z]]{{an|[[m-|m]]}}[[muyhyzysuca|muyhyzy]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Mandar &#61;  '''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Mandon &#61;  '''[[a-|a]][[btytua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Magnifeſtar una coʃa &#61;  '''[[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}}  &#61; <br>'''[[muyia]][[-s|s]] [[a-|a]][[bcasqua|bca]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l,}} '''[[ze(3)|ze]][[-s|s]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Manilla &#61;  '''[[ys]] [[pquaca|pquac]] [[puyne|puyn]][[-a|a]]''', {{lat|l,}} '''[[ys]] [[pquaca|pquac]] [[muysqua|muy]][[-sca|sca]]''' &#61;<br>
 +
# Mañana &#61;  '''[[aica]]''' &#61;<br>
 +
# Mańana en la noche &#61;  '''[[ma(2)|ma]] [[zina|zi{{t_l|n}}a]][[-ca|ca]]''' &#61;<br>
 +
# Mano &#61;  '''[[yta]]''' &#61;<br>
 +
# Manta &#61;  '''[[boi]],  '''manta bieja &#61; '''[[gympqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mantenímíento &#61;  '''[[ie(2)|ie]]''' &#61;<br>
 +
# Marído &#61;  '''[[sahaoa|s{{t_l|a}}haoa]]''' &#61;<br>
 +
# Marido y  muger &#61;  '''[[sahaoa]][[-s|s]] [[gui]][[-sa|sa]]''' &#61;<br>
 +
# Marchitarse &#61;  '''[[a-|a]][[quyntansuca|quynta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quybansuca|quyba]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br>
 +
# Mascar &#61; '''[[-b|b]][[gyiasuca|gyia]][[-suca|suca]]''' &#61; mascar {{ind|hayo|Ver nota del folio 44 r.}} &#61; '''[[-b|b]][[chusqua|chu]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Masa &#61;  '''[[ie(2)|ie]]''' &#61;<br>
 +
# Matalotaje &#61;  '''[[inu(2)|inu]]''' &#61;<br>
 +
# Maſtuerço de  las yndías &#61; '''[[guaquy]]'''  &#61; <br>
 +
{{der|Matar &#61;}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
 
Mal haser a  otro. '''Guaicaz ys bquysqua.'''<br>
 
Mal haser a  otro. '''Guaicaz ys bquysqua.'''<br>
 
Maldeçir. '''Achuta  maba bzasqua''' [o] '''achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua'''.<br>
 
Maldeçir. '''Achuta  maba bzasqua''' [o] '''achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua'''.<br>
Mal haser a  otro <ref>No tiene versión en muisca<ref>.<br>
+
Mal haser a  otro <ref>No tiene versión en muisca</ref>.<br>
 
Malcriado ser. '''Zpquyquyz chahac apuyquynza.'''<br>
 
Malcriado ser. '''Zpquyquyz chahac apuyquynza.'''<br>
Mamar  '''Chuez biohotysuca.'''<br>
+
Mamar  '''Chuez biohotysuca'''.<br>
Mal  acondisionado. '''Apquyquy machuenza''' [o] '''asoque machuenza.'''<br>
+
Mal  acondisionado. '''Apquyquy machuenza''' [o] '''asoque machuenza'''.<br>
 
Maluas, yerua. '''Busuaquyn.'''<br>
 
Maluas, yerua. '''Busuaquyn.'''<br>
 
Mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br>
 
Mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br>

Revisión actual del 11:10 3 abr 2024

Lematización[1]

  1. Mal haser a otro = guaicaz ys bquysqua =
  2. Maldeçír = achuta maba bzasqua, L, achuta =
    suc bzasqua: mchuta maba bzasqua =
  3. Mal haser a otro =
  4. Malcriado ʃer = zpquyquyz chahac apuyquynza
  5. Mamar = chuez biohotysuca =
  6. Mal acondisìonado = apquyquy machuenza, L, asoque
    machuenza =
  7. Maluas[,] yerua = busuaquyn =
  8. Mançebo = guacha guasgua =
  9. Manchar = z[m]muyhyzysuca =
  10. Mandar = btyusuca =
  11. Mandon = abtytuan mague =
  12. Magnifeſtar una coʃa = muyian amisqua, L, =
    muyias abcasqua. l, zes amisqua =
  13. Manilla = ys pquac puyna, l, ys pquac muysca =
  14. Mañana = aica =
  15. Mańana en la noche = ma zinaca =
  16. Mano = yta =
  17. Manta = boi, manta bieja = gympqua =
  18. Mantenímíento = ie =
  19. Marído = sahaoa =
  20. Marido y muger = sahaoas guisa =
  21. Marchitarse = aquyntansuca, L, aquybansuca
  22. Mascar = bgyiasuca = mascar hayo = bchusqua =
  23. Masa = ie =
  24. Matalotaje = inu =
  25. Maſtuerço de las yndías = guaquy =
Matar =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 86v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.