De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
|||
(No se muestran 38 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
+ | |seccion = Vocabulario | ||
+ | |anterior = fol 30v | ||
+ | |siguiente = fol 31v | ||
+ | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_31r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
− | |||
− | Cabo, rramal. | + | {{der|31}} |
+ | # llaman al tizon porque '''[[moque]]''', sígnifica El <br>rresiduo de lo que ha Comido el fuego, animal, o, hombre <br> Cabo de una coʃa larga Como palo = '''[[a-|a]][[zysquy]]''', y el o{{an1|-}} <br> tro cabo: '''[[a-|a]][[iohoza]]''', diçeʃe tambien, '''{{an|[[a-|a]]}}[[obta]]''', y el otro <br> | ||
+ | # Cabo, '''[[a-|a]][[tamuy]]''' = <br> | ||
+ | # Cabo rramal = '''[[muyhyca(3)|muyhyca]]''' = <br> | ||
+ | # Cabo del mundo = '''[[quycagua(2)|quycagua]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[yn(3)|yn]] [[bgyu]][[-sa|sa]]''' = <br> | ||
+ | # Cabuya = '''[[chihize]]''' = <br> | ||
+ | # Cabuya de paja = '''[[pquane(2)|pquane]]''' <br> | ||
+ | # Caça de montería = '''[[cugo]]''' =<br> | ||
+ | # Caçar deſta manera = '''[[ze-|ze]][[cugosqua|cu]][[-go|go]][[-squa|squa]]''', verbo neutro = <br> | ||
+ | # Caça, que ʃe haçe Con rred = '''[[quynygo|quyny]][[-go|go]]''' = <br> | ||
+ | # Caçar deſta manera = '''{{cam1|[[z-|z]][[quyngosqua|quyn]][[-go|ga]][[-squa|squa]]|Zquyngosqua}}''', neutro, El acti{{an1|-}}<br> vo es, '''[[z-|z]][[quynsuca(3)|quyn]][[-suca|suca]]'''; Ymperatiuo; '''[[quynsuca(3)|quyn]][[-u|u]]''', partiçípíoʃ: <br> '''[[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-suca|suca]] [[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-ua(4)|ua]], [[cha-|cha]][[quynsuca(3)|quyn]][[-nynga|nynga]]''' = <br> | ||
+ | # Caça que ʃe haçe Con lazo = '''[[chihizego|chihize]][[-go|go]]''' = <br> | ||
+ | # Caçar deſta manera = '''[[i-|i]][[chihizegosqua|chihize]][[-go|go]][[-squa|squa]]''', neutro. <br> | ||
+ | # Caça Con zerbatana = '''[[funtago|funta]][[-go|go]]'''. <br> | ||
+ | # Caçar aʃí = '''[[z-|Z]][[funtagosqua|funta]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Caça Con trampa = '''[[catago|cata]][[-go|go]]'''. <br> | ||
+ | # Caçar assi = '''[[z-|Z]][[catagosqua|cata]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. <br> | ||
+ | # Caça de Curies = '''[[chihibago|chihiba]][[-go|go]]''' = <br> | ||
+ | # Caçar aʃi = '''[[chihiba]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Caçar. matar de êcho Como quando preguntamos de <br> un hombre o de un perro ʃi caʃa o no caça eſto es ʃi de <br> echo mata o no mata = '''[[ze-|Ze]][[fuinsuca|fui]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Caçador aʃi eſto es que de echo mata = '''[[a-|a]][[fui]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' <br> | ||
+ | # Caçuela o tieſto en que tueſtan el maíz = '''[[ma-|ma]][[gazy]]''' = <br> | ||
+ | {{der|Cacique}} | ||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{der|31.}} | ||
+ | llaman al tizon, porque '''moque''' significa el rresiduo de lo que ha comido el fuego, animal o hombre.<br> | ||
+ | Cabo de una cosa larga, como palo. '''Azysquy''', y el otro cabo, '''aiohoza'''. Díçese también, '''obta''', y el otro cabo, '''atamuy'''.<br> | ||
+ | Cabo, rramal. '''Muyhyca'''.<br> | ||
+ | Cabo del mundo. '''Quycagua azonuca yn bgyusa'''.<br> | ||
+ | Cabuya. '''Chihize'''.<br> | ||
+ | Cabuya de paja. '''Pquane'''.<br> | ||
+ | Caça de montería. '''Cugo'''.<br> | ||
+ | Caçar d[e] esta manera. '''Zecugosqua'''. Verbo neutro.<br> | ||
+ | Caça que se haçe con rred. '''Quynygo'''.<br> | ||
+ | Caçar d[e] esta manera. '''Zquyngasqua'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser "'''Zquyngosqua'''".}}</ref>. Neutro. El activo es '''zquynsuca'''; Ymperatiuo, '''quynu'''; partiçipios: '''chaquynsuca, chaquynua, chaquynnynga'''.<br> | ||
+ | Caça que se haçe con lazo. '''Chihizego'''.<br> | ||
+ | Caçar d[e] esta manera. '''Ichihi zegosqua'''. Neutro.<br> | ||
+ | Caça con zerbatana. '''Funtago'''.<br> | ||
+ | Caçar así. '''Zfuntagosqua'''.<br> | ||
+ | Caça con trampa. '''Catago'''.<br> | ||
+ | Caçar assí. '''Zcatagosqua'''.<br> | ||
+ | Caça de curíes. '''Chihibago'''.<br> | ||
+ | Caçar así. '''Chihiba bzasqua'''.<br> | ||
+ | Caçar, matar de echo. Como quando preguntamos de un hombre o de un perro si casa o no caça, esto es, si de echo mata o no mata. '''Zefuinsuca'''.<br> | ||
+ | Caçador así, esto es que de echo mata. '''Afuinmague'''.<br> | ||
+ | Caçuela o tiesto en que tuestan el maíz. '''Magazy'''.<br> | ||
}} | }} | ||
− |
Revisión actual del 09:47 25 mar 2024
Lematización[1]
31
- llaman al tizon porque moque, sígnifica El
rresiduo de lo que ha Comido el fuego, animal, o, hombre
Cabo de una coʃa larga Como palo = azysquy, y el o[-]
tro cabo: aiohoza, diçeʃe tambien, [a]obta, y el otro - Cabo, atamuy =
- Cabo rramal = muyhyca =
- Cabo del mundo = quycagua azon uca yn bgyusa =
- Cabuya = chihize =
- Cabuya de paja = pquane
- Caça de montería = cugo =
- Caçar deſta manera = zecugosqua, verbo neutro =
- Caça, que ʃe haçe Con rred = quynygo =
- Caçar deſta manera = zquyngasqua[2] , neutro, El acti[-]
vo es, zquynsuca; Ymperatiuo; quynu, partiçípíoʃ:
chaquynsuca chaquynua, chaquynnynga = - Caça que ʃe haçe Con lazo = chihizego =
- Caçar deſta manera = ichihizegosqua, neutro.
- Caça Con zerbatana = funtago.
- Caçar aʃí = Zfuntagosqua =
- Caça Con trampa = catago.
- Caçar assi = Zcatagosqua.
- Caça de Curies = chihibago =
- Caçar aʃi = chihiba bzasqua =
- Caçar. matar de êcho Como quando preguntamos de
un hombre o de un perro ʃi caʃa o no caça eſto es ʃi de
echo mata o no mata = Zefuinsuca = - Caçador aʃi eſto es que de echo mata = afuin mague
- Caçuela o tieſto en que tueſtan el maíz = magazy =
Cacique
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zquyngosqua.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.