De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = |siguiente = |foto = |texto = Amontonar. Asan asan bquysqua [o] // agyn agyn bquysqua [o] bchunos bq...)
 
m
 
(No se muestran 40 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior =  
+
|anterior = fol 14r
|siguiente =  
+
|siguiente = fol 15r
|foto =  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_14v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
Amontonar. Asan asan bquysqua [o] // agyn agyn  bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. 
 
  
Amontonarse. Achunans aquynsuca.
+
<br>
 +
:'''[[a-|a]][[gy]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[chunosuca|chuno]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[-b|b]][[chunoasuca|chunoa]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Amontonarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[chunasuca|chuna]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Amontonado eſta &#61;  '''[[ia|i{{an|a}}]] [[a-|a]][[chunosuca|chuno]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
 +
# Amontonada coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[chunasuca|chun]][[-uca|oca]]'''  <br>
 +
# Amorteçerʃe &#61;  '''[[ys(2)|ys]] [[muynsuca|muyne]][[-c|c]] [[cha(4)|cha]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[ys(2)|ys]] [[muynsuca|muy{{an1|-}}'''<br>'''ne]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[muynsuca|muy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[sa]][[-n(3)|n]]'''<br> '''[[a-|a]][[mosqua|mo]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Amparar &#61;  '''[[a-|a]][[sa]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[pquane]]''', {{lat|L,}} '''[[ze-|ze]][[gaca]] [[tyi]] [[-b|b]][[tasqua|ta]]{{an1|-}}'''<br> '''[[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Ampolla en el agua  no ai &#61;<br>
 +
# Ampolla{{an1|,}} uejiga &#61;  '''[[sie(2)|sie]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca|gahaz]][[-ua(4)|ua]]'''&#61;  <br>
 +
# Ampollarʃe o auejigarʃe &#61;  '''[[sie(2)|sie]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca|gahazy]][[-suca|suca]]''',  <br>
 +
# Ancaʃ &#61;  '''[[gepqua]]''' &#61; '''[[gepqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]''' &#61; <br>
 +
# Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: '''[[a-|a]][[fihista]]{{an1|-}}''' <br> '''[[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Ancha cosa por de dentro{{an1|,}} Como un apoʃento. '''[[a-|a]][[ty(4)|ty]]{{an1|-}}''' <br>'''[[gue]]'''  <br>
 +
# Andar &#61;  '''[[i-|i]][[nynsuca|ny]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Andador &#61;  '''[[a-|a]][[ny]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''',  andador terriblemente  <br> '''[[a-|a]][[ny]][[-n|n]][[-z|z]] [[angua]]''' &#61; <br>
 +
# Andar, Como quando deçimos, anda por la <br> Ciudad, anda bueno  &.<sup>a</sup> &#61;  '''[[i-|i]][[syne]]''' &#61; <br>
 +
# Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar <br> '''[[ze-|Ze]][[fanagosqua|fana]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''. ẏmperatiuo,  '''[[a-|a]][[fanagosqua|fana]][[-go|g{{an|o}}]][[-o(3)|o]]''' <br>
 +
# Andar alrrededor de otra coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[z-|z]][[fanynsuca|fan{{an1|-}}'''<br> '''y]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Andar ʃobre un píe &#61;  '''[[z-|Z]][[coquyngosqua|coquyn]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
{{der|Andar}}
  
Amontonado está. Iachunone.
 
  
Amontonada cosa. Achunoca.
+
|texto =
 
 
Amorteçerse  Ysmuynec chabgasqua [o] ysmuynec zegasqua [o] chahas amuynsuca [o] isan amosqua.
 
 
 
Amparar. Asan zepquane [o] zegacatyi btasqua.
 
 
 
Ampolla en el agua. No ai.
 
 
 
Ampolla, uejiga. Sieycagahazua.
 
 
 
Ampollarse o auejigarse. Siezycagahazysuca.
 
 
 
Ancas. Gepqua. Gepqua cana.
 
 
 
Ancha cosa por de fuera, como una tabla. Afihista gue.
 
 
 
Ancha cosa por de dentro, como un aposento. Aty gue.
 
 
 
Andar. Ynynsuca.
 
 
 
Andador. Anyn mague; andador terriblemente, anyn zangua.
 
 
 
Andar, como quando deçmos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. lsyne.
 
 
 
Andar al rrededor estando en un mismo lugar. Zefana gosqua. Ymperatiuo, afanago.
 
 
 
Andar al rrededor de otra cosa. Abos zfanynsuea.
 
  
Andar sobre un pie. Zeoquyngosqua.
+
'''agyn agyn  bquysqua''' [o] '''bchunos bquysqua''' [o] '''bchunoasuca'''.<br>
 +
Amontonarse. '''Achunans aquynsuca'''.<br>
 +
Amontonado está. '''Iachunone'''.<br>
 +
Amontonada cosa. '''Achunoca'''.<br>
 +
Amorteçerse.  '''Ysmuynec chabgasqua''' [o] '''ysmuynec zegasqua''' [o] '''chahas amuynsuca''' [o] '''isan amosqua'''.<br>
 +
Amparar. '''Asan zepquane''' [o] '''zegacatyi btasqua'''.<br>
 +
Ampolla en el agua. No ai.<br>
 +
Ampolla, uejiga. '''Sieycagahazua'''.<br>
 +
Ampollarse o auejigarse. '''Siezycagahazysuca'''.<br>
 +
Ancas. '''Gepqua'''. '''Gepqua canâ'''.<br>
 +
Ancha cosa por de fuera, como una tabla. '''Afihista gue'''.<br>
 +
Ancha cosa por de dentro, como un aposento. '''Aty gue'''.<br>
 +
Andar. '''Inynsuca'''<ref>''Nuevo''. Revisar en González.</ref>.<br>
 +
Andador. '''Anyn mague'''; andador terriblemente, '''anyn zangua'''.<br>
 +
Andar, como quando deçimos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. '''Isyne'''.<br>
 +
Andar al rrededor estando en un mismo lugar. '''Zefana gosqua'''. Ymperatiuo, '''afanago'''.<br>
 +
Andar al rrededor de otra cosa. '''Abos zfanynsuca'''.<br>
 +
Andar sobre un pie. '''Zcoquyngosqua'''<ref>{{nuevo|En González, '''Zeoquyngosqua'''.}}</ref>.<br>
  
Andar sobre un pie. Zeaqu7ygosqua. 
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:39 25 mar 2024

Lematización[1]

agyn agyn bquysqua, L, bchunos bquysqua, L,
bchunoasuca =
  1. Amontonarʃe = achunans aquynsuca =
  2. Amontonado eſta = i[a] achunone =
  3. Amontonada coʃa = achunoca
  4. Amorteçerʃe = ys muynec cha bgasqua, L, ys muy[-]
    ne
    c zegasqua
    , L, chahas amuynsuca, L, isan
    amosqua =
  5. Amparar = asan zepquane, L, zegaca tyi bta[-]
    squa =
  6. Ampolla en el agua no ai =
  7. Ampolla[,] uejiga = sie yc agahazua=
  8. Ampollarʃe o auejigarʃe = siez yc agahazysuca,
  9. Ancaʃ = gepqua = gepquac a =
  10. Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: afihista[-]
    gue =
  11. Ancha cosa por de dentro[,] Como un apoʃento. aty[-]
    gue
  12. Andar = inynsuca =
  13. Andador = anyn mague, andador terriblemente
    anynz angua =
  14. Andar, Como quando deçimos, anda por la
    Ciudad, anda bueno &.a = isyne =
  15. Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar
    Zefanagosqua. ẏmperatiuo, afanag[o]o
  16. Andar alrrededor de otra coʃa = abos zfan[-]
    y
    nsuca
    =
  17. Andar ʃobre un píe = Zcoquyngosqua =
Andar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 14v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.