De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 2r |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 3r |
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_2v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | + | <br> | |
− | |||
− | Abraçar. | + | # Abraçar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[e(3)|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''{{an1|-}}<br> '''[[mi-|mi]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''', abraçole abraçote abraçoos a boʃotròs = <br> '''[[z-|z]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''. El me abraça a mi. '''[[chi-|chi]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''' <br> él nos abraça a nosotros=<br> |
+ | # Abraçar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> trançiçíon <br> como la paʃada =<br> | ||
+ | # Abraçar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[e(3)|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', transiçion, Como &.<sup>a</sup> <br> preterito, es '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''' = <br> | ||
+ | # Abraçar deʃoneſtamente. = '''[[z-|ze]][[pquaca|pquac]] [[z-|z]][[-b|b]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''=<br> | ||
+ | # Abraçado le tengo, = '''{{an|[[a-|a]]}}[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]''', '''{{an|[[a-|a]]}}[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[sucune]]''', tran{{t_l|ʃ}}içion &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | # Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = '''[[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', <br> | ||
+ | # Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-ne|ne]]''': metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br> | ||
+ | # Abrigar = uide calentar,<br> | ||
+ | # Abrir = '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''': yo abro, '''[[quyhyca|quyhica]][[-s|s]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[iasqua|ia]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br>'''qua]]''': tu abreʃ, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', aquel abre &.<sup>a</sup><br> ynperatiuo, '''[[quyhyca|quhyca]][[-s|s]] [[iasqua|ia]][[-u|o]]''': partiçípios, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]]{{an1|-}}<br>[[iasqua|ia]][[-sca|sca]], [[quyhyca]][[-s|s]] {{cam1|[[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-e|o]]|chaiae}}, [[a-|a]][[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-nga|nga]]''', <br> | ||
+ | # Abrir = '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]], [[hyqui]][[-s|s]] [[m-|m]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | # Abrir = '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', <br> | ||
+ | # Abrirʃe = '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[hyqui]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Abierto eſtar = '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone]]'''. <br> | ||
+ | # Abrir lo que no es puerta, '''[[yta|yta]][[-s|s]] [[z-|ze]][[-m|m]][[uasqua|{{an|u}}a]][[-squa|squa]]''': ynperatiuos <br> '''[[yta]][[-s|s]] [[uasqua|uac]][[-u|u]]''', partiçipios, '''[[yta]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[uasqua|ua]][[-sca|sca]]'''{{an1|-}}<br> '''[[yta]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[uasqua|uac]][[-a|a]], [[yta]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[uasqua|ua]][[-nga|nga]]'''= <br> | ||
+ | # Abrirse lo que no es puerta = '''[[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[uasqua|ua]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Abíerto eſtar lo que no es puerta = '''[[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[uasqua|uaque]][[-ne|ne]]'''= <br> | ||
+ | # Abrir, eſto es deʃenboluer, desdoblar = '''[[yta]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
+ | {{der|Abrirʃe}} | ||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | Abraçar. '''Es ichosqua''', '''mis ichosqua''', '''miis ichosqua''': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. '''Zis achosqua''', él me abraça a mí; '''chiis achosqua''', él nos abraça a nosotros.<br> | ||
+ | Abraçar. '''Es izasqua''', '''mis izasqua''', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | ||
+ | Abraçar. '''Es bquysqua''', '''mis bquysqua'''. Transiçión como, etc. Pretérito, es '''bquyquy'''.<br> | ||
+ | Abraçar desonestamente. '''Zepuac zbchosqua'''.<br> | ||
+ | Abraçado le tengo. '''Es izone''', '''es isucune'''. Transiçión, etc.<br> | ||
+ | Abrasarse, hacerse asqua. '''Agatansuca'''.<br> | ||
+ | Abrasar, verbo actibo no lo<ref>En el ms., "le".</ref> ai. Diráse desta manera: '''hierroz gatac amnyquys agatane''', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.<br> | ||
+ | Abrigar. Uide calentar.<br> | ||
+ | Abrir. '''Quyhycas biasqua''', yo abro; '''quyhicas miasqua''', tú abres; '''quyhycas abiasqua''', aquel abre, etc. Ymperatiuo, '''quhycas iao'''. Partiçipios: '''quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga'''.<br> | ||
+ | Abrir. '''Hyquis biasqua, hyquis miasqua''', etc.<br> | ||
+ | Abrir. '''Hyquis bzasqua'''.<br> | ||
+ | Abrirse. '''Quyhycas aiansuca''' [o] '''hyquis azasqua'''.<br> | ||
+ | Abierto estar. '''Hyquis azone'''.<br> | ||
+ | Abrir lo que no es puerta. '''Ytas zemasqua'''. Ymperatiuos, '''ytas uacu'''. Partiçipios: '''ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga'''.<br> | ||
+ | Abrirse lo que no es puerta. '''Ytas auasqua'''.<br> | ||
+ | Abierto estar lo que no es puerta. '''Ytas auaquene'''.<br> | ||
+ | Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. '''Ytas btasqua'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:44 24 mar 2024
Lematización[1]
- Abraçar = [a]es bquysqua, mis bquysqua, mis ichosqua[-]
miis ichosqua, abraçole abraçote abraçoos a boʃotròs =
zis achosqua. El me abraça a mi. chiis achosqua
él nos abraça a nosotros= - Abraçar = [a]es izasqua, mis izasqua &.a trançiçíon
como la paʃada = - Abraçar = [a]es bquysqua, mis bquysqua, transiçion, Como &.a
preterito, es bquyquy = - Abraçar deʃoneſtamente. = zepquac zbchosqua=
- Abraçado le tengo, = [a]es izone, [a]es isucune, tran
ʃiçion &.a - Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = agatansuca,
- Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera
hierroz gatac amnyquys agatane: metío El hierro
en el fuego y quedo echo braʃa, - Abrigar = uide calentar,
- Abrir = quyhycas biasqua: yo abro, quyhicas m[m]ias[-]
qua: tu abreʃ, quyhycas abiasqua, aquel abre &.a
ynperatiuo, quhycas iao: partiçípios, quyhycas cha[-]
iasca, quyhycas chaiao[2] , aquyhycas chaianga, - Abrir = hyquis biasqua, hyquis miasqua &.a
- Abrir = hyquis bzasqua,
- Abrirʃe = quyhycas aiansuca, L, hyquis azasqua =
- Abierto eſtar = hyquis azone.
- Abrir lo que no es puerta, ytas zem[u]asqua: ynperatiuos
ytas uacu, partiçipios, ytas chauasca[-]
ytas chauaca, ytas chauanga= - Abrirse lo que no es puerta = ytas auasqua =
- Abíerto eſtar lo que no es puerta = ytas auaquene=
- Abrir, eſto es deʃenboluer, desdoblar = ytas btasqua
Abrirʃe
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chaiae.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.