De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 42 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 75v.
+
|anterior = fol 75v
|siguiente = fol. 76v.
+
|siguiente = fol 76v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_76r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_76r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
<center>F</center>
+
{{der|76}}
 +
<center><h2>{{cam1|E|F}}</h2></center>  
  
'''Fábula'''. [[kyka|Quyca]] gua [o] [[kyka|quyca]].
+
# Fabula &#61;  '''[[quycagua]]''', {{lat|l,}} '''[[quyca(3)|quyca]]''' &#61;<br>
 +
# Fabulas Contar &#61;  '''[[quyca(3)|quyca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Facíl coʃa ʃera &#61;  '''[[cho]][[nga]] [[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]]''' &#61;<br>
 +
# Falso es &#61;  '''[[ocasa|ocas]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Falso oro &#61;  '''[[neia]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Falso Díos &#61;  '''[[Dios]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Falso teſtimonio &#61;  '''[[muyngua]]''', {{lat|l,}} '''[[muynguago|muyngua]][[-go|go]]''' &#61;<br>
 +
# Falso teſtimonìo desír &#61;  '''[[muyngua]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Falso teſtimonio leuanta{{t_l|r}} a otro &#61;  '''[[muyngua]] [[yc]] [[z-|Ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[yenza]] [[yc]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[muyngua]] [[yn]] [[-b|b]][[zysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Faltar{{an1|,}} eſtar auʃente &#61;  '''[[z-|ze]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Faltar a míʃa &#61;  '''[[misa]][[-z|z]] [[ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Faltar{{an1|,}} no auer &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''  que falta? &#61; '''[[ipqua(2)|Ipqu]]o [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''<br>
 +
# Falta me hase &#61;  '''[[a-|a]][[ypqua(2)|{{an|y}}pqua]][[-z|z]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta te hago &#61; <br>'''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta le haçe la carne:  '''[[chihica|chi''' {{an1|-}} <br> '''hic]] [[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Falta hago, falta haceʃ  &.<sup>a</sup>  eſto es  echan menoʃ &#61; <br> '''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]] [[gue]] [[gue]], [[m-|m]][[ypqua]] [[gue]] [[gue]],  [[a-|a]][[ypqua(2)|{{an|y}}pqua]] [[gue]] [[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Faltar,  Zafarse,  escabullírse, escusarse &#61;  '''[[ys]] [[z-|ze]][[masqua(3)|ma]][[-squa|s'''{{an1|-}} <br> '''qua]]''' &#61;<br>
 +
# Faltame la comída, faltame la manta  &.<sup>a</sup> &#61;  '''[[z-|z]][[quychyquy|quychy'''{{an1|-}}<br>'''quy]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]  [[ze-|ze]][[foi]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  no te faltara la comida  <br> '''[[m-|m]][[quychyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
 +
# Faltome El veſtido &#61; '''[[gympqua]][[-c|c]] [[z-|ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''. no te faltara<br> El veſtido: '''[[gympqua]][[-c|c]] {{an|[[m-|m]]}}[[misqua|mi]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''  &#61; <br>
 +
# Faltar{{an1|,}} no alcanzar &#61;  '''[[ys]] [[a-|a]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]'''.  pret.<sup>o</sup>  '''[[a-|a]][[gusqua(2)|guque]]'''. partí{{an1|-}} <br>çìpios: '''[[a-|a]][[gusqua(2)|gu]][[-sca|sca]], [[a-|a]][[gusqua(2)|guc]][[-a|a]], [[a-|a]][[gusqua(2)|gu]][[-nga|nga]]'''  exemplos:  Cortase una
 +
{{der|veſtidura}}
  
'''Fábúlas contar'''. [[kyka|Quyca]] [[z-|ze]][[guskua|gusqua]].
+
|texto =
 
 
'''Fácil cosa será'''. [[cho|Cho]][[nga|nga]] anquy.
 
 
 
'''Falso es'''. Qcas [[nza]] [o] aguesnuc [[nza]].
 
 
 
'''Falso oro'''. [[neia|Neía]] [[nza]].
 
 
 
'''Falso Dios'''. Díos [[nza]].
 
 
 
'''Falso testimonio'''. [[muyngua|Muyngua]] [o] [[muyngua]][[-go|go]].
 
 
 
'''Falso testimonio desir'''. [[muyngua|Muyngua]] [[z-|ze]][[guskua|gusqua]].
 
 
 
'''Falso testimonio leuantar a otro'''. [[muyngua|Muyngua]] yc [[z-|ze]][[guskua|gusqua]] [o] yensa yc [[z-|ze]][[guskua|gusqua]] [o] muyngua yn [[b-|b]][[zyskua|zysqua]]. Faltar, estar ausente. Zegueza.
 
 
'''Faltar a misa'''. Mísaz ys [[b-|b]][[taskua|tasqua]].
 
 
 
'''Faltar, no auer'''. Agueza. ¿Qué falta? Ipquo agueza?
 
 
 
'''Falta me hase'''. [[a-|A]][[ypkua|pqua]][[-z|z]] [[b-|b]][[zyskua|zysqua]]. Falta te hago, [[z-|z]][[ypkua|ypqua]][[-z|z]], [[-a|a]][[b-|b]][[zyskua|zysqua]]. Falta le haçe la carne, chihic [[ypkua|ypqua]][[-z|z]] [[-a|a]][[b-|b]][[zyskua|zysqua]].
 
 
 
'''Falta hago, falta haces, etc., esto es, echan menos'''. [[z-|Z]][[ypkua|ypqua]] [[gue]] [[gue]], [[um-|m]][[ypkua|ypqua]] [[gue]] [[gue]], [[a-|a]][[ypkua|pqua]] [[gue]] [[gue]].
 
 
 
'''Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse'''. Ys zemasqua.
 
  
'''Fáltame la comida, fáltame la manta, etc'''. Zquychyquy magueza, zefoí magueza. No te faltará la comida, mquychyquyz aguezac agazinga.
+
{{der|76}}
 +
<center><h2>F</h2></center>
  
'''Faltar, no alcanzar'''. Ys agusqua. Pret[érit]o, aguque. Partiçipios: agusca, aguca, agunga. Exemplos: córtase  
+
Fábula. '''Quyca gua''' [o] '''quyca'''.<br>
 +
Fábúlas contar. '''Quyca zegusqua'''.<br>
 +
Fácil cosa será. '''Chonga anquy'''.<br>
 +
Falso es. '''Ocas nza''' [o] '''aguesnuc nza'''.<br>
 +
Falso oro. '''Neia nza'''.<br>
 +
Falso Dios. '''Dios nza'''.<br>
 +
Falso testimonio. '''Muyngua''' [o] '''muynguago'''.<br>
 +
Falso testimonio desir. '''Muyngua zegusqua'''.<br>
 +
Falso testimonio leuantar a otro. '''Muyngua yc zegusqua''' [o] '''yenza<ref>''Nuevo''. Revisar.</ref> yc zegusqua''' [o] '''muyngua yn bzysqua'''.<br>
 +
Faltar, estar ausente. '''Zegueza'''.<br>
 +
Faltar a misa. '''Misaz ys btasqua'''.<br>
 +
Faltar, no auer. '''Agueza'''. ¿Qué falta? '''Ipquo agueza'''?<br>
 +
Falta me hase. '''Apquaz bzysqua'''. Falta te hago, '''zypquaz, abzysqua'''. Falta le haçe la carne, '''chihic ypquaz abzysqua'''.<br>
 +
Falta hago, falta haces, etc., esto es, echan menos. '''Zypqua gue gue, mypqua gue gue, apqua gue gue'''.<br>
 +
Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. '''Ys zemasqua'''.<br>
 +
Fáltame la comida, fáltame la manta, etc. '''Zquychyquy  magueza, zefoi magueza'''. No te faltará la comida, '''mquychyquyz  aguezac agazinga'''.<br>
 +
Faltar, no alcanzar. '''Ys agusqua'''. Pret[érit]o, '''aguque'''. Partiçipios: '''agusca, aguca, agunga'''. Exemplos: córtase una
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:17 25 mar 2024

Lematización[1]
76

E[2]

  1. Fabula = quycagua, l, quyca =
  2. Fabulas Contar = quyca zegusqua =
  3. Facíl coʃa ʃera = chonga anquy =
  4. Falso es = ocasnza, l, aguesnuc nza =
  5. Falso oro = neianza =
  6. Falso Díos = Diosnza =
  7. Falso teſtimonio = muyngua, l, muynguago =
  8. Falso teſtimonìo desír = muyngua zegusqua =
  9. Falso teſtimonio leuantar a otro = muyngua yc Zegusqua,
    L, yenza yc zegusqua, l, muyngua yn bzysqua =
  10. Faltar[,] eſtar auʃente = zegueza =
  11. Faltar a míʃa = misaz ys btasqua =
  12. Faltar[,] no auer = agueza que falta? = Ipquo agueza
  13. Falta me hase = a[y]pquaz bzysqua. falta te hago =
    zypquaz abzysqua. falta le haçe la carne: chi [-]
    hic
    ypquaz abzysqua
    =
  14. Falta hago, falta haceʃ &.a eſto es echan menoʃ =
    zypqua gue gue, mypqua gue gue, a[y]pqua gue gue =
  15. Faltar, Zafarse, escabullírse, escusarse = ys zemas[-]
    qua
    =
  16. Faltame la comída, faltame la manta &.a = zquychy[-]
    quy
    magueza zefoi magueza
    , no te faltara la comida
    mquychyquyz aguezac agazinga =
  17. Faltome El veſtido = gympquac zemisqua. no te faltara
    El veſtido: gympquac [m]mizinga =
  18. Faltar[,] no alcanzar = ys agusqua. pret.o aguque. partí[-]
    çìpios: agusca, aguca, agunga exemplos: Cortase una
veſtidura
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 76r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido F.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.