m (→Otras fuentes) |
m |
||
(No se muestran 58 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = kɨne | |IPA_GONZALEZ = kɨne | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = ˈkəna- |
+ | |PROTO = ˈkəne | ||
+ | |FON = ˈkəne | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::k:k]] | ||
+ | [[c1::ə:a]] | ||
+ | [[c1::n:ɾ]] | ||
+ | [[c1::e:a]] | ||
+ | |||
+ | [[c1::0:ɾ]] | ||
+ | [[c1::0:a]] | ||
+ | |||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = quyne | ||
+ | |SWADESH = 19 | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. | | + | {{I| s. | Hueso, tallo, palo |
+ | |def = Sustentáculo de los seres vivos | ||
+ | }} | ||
:1. Hueso. | :1. Hueso. | ||
− | {{voc_158|Güeso. ''Quyne''.| | + | {{voc_158|Güeso. ''Quyne''.|79r}} |
− | |||
{{sema|Esqueleto}} | {{sema|Esqueleto}} | ||
− | + | {{tun|cárara|1. Hueso. 2. Canilla.|Headland}} | |
− | {{ | + | {{mbp|kɨ-kɨra|Hueso.|Huber & Reed}} |
+ | {{mot|ak-kana|hueso|Mogollón}} | ||
+ | <!--{{barí|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}--> | ||
+ | {{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de parte del cuerpo humano.|Niño}} | ||
+ | :2. Tallo, palo. | ||
+ | {{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|115v}} | ||
{{sema|Tallo de planta}} | {{sema|Tallo de planta}} | ||
− | {{ | + | {{tuf|cárucua|árbol|Headland}} |
− | {{ | + | {{mot|kãã|árbol|Mogollón}} |
− | + | {{mbp|kʉn|palo|Trillos|95}} | |
− | {{ | + | {{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}} |
− | + | {{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de árbol.|Niño}} | |
− | + | {{muisquismo|-quin}} | |
+ | {{fuentes_historicas}} | ||
{{otra_fuente | {{otra_fuente | ||
|palabra = quene | |palabra = quene | ||
|autor = Castellanos, Juan de | |autor = Castellanos, Juan de | ||
− | |fuente = Elegías de varones ilustres de Indias | + | |fuente = Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592? |
|pagina = 1149 | |pagina = 1149 | ||
|editorial = Gerardo Rivas Moreno | |editorial = Gerardo Rivas Moreno | ||
Línea 39: | Línea 61: | ||
que es ''<u>hueso</u> de león'' en su lenguaje | que es ''<u>hueso</u> de león'' en su lenguaje | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{II| s. | Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio | | ||
+ | |def = Armazón hecha con varas de madera | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_2922|Barbacoa. ''quyne''.|22r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{III| s. | Fuerza.}} | ||
+ | {{voc_158|Fuerza. ''Chihiza'' [o] ''quyne''.|77v}} | ||
+ | {{voc_158|Aora ya no tengo fuerzas. ''Fanz<u>quyn</u> magueza''.|17r}} | ||
+ | {{sema|Fuerza}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''a~za'''. Cansancio. Lit. Sin su fuerza | ||
+ | {{voc_158|Cansarse. ''A<u>quynza</u>c agasqua'', absolu[to] , [o] ''a<u>quynza</u>c zgasqua''.|36r}} | ||
+ | {{sema|Cansarse}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adv. | Reciamente, fuertemente. |~ gueca}} | ||
+ | {{voc_158|Hablar rreçio <nowiki>=</nowiki> ''yhca <u>cuyne</u> gueca zecubunsuca''|80r}} | ||
+ | {{come|Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "'''quyne'''".}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. adj. | Tullido/a, perlático/a |~c aguecua}} | ||
+ | {{voc_158|Tullido asi <nowiki>=</nowiki> ''quynysa'', L, ''quynec aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}} | ||
+ | {{sema|Tullirse}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_III| loc. n. | Viga principal de la casa |uê ~ | ||
+ | |def = lit. sustentáculo de la casa | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Viga ʠ suſtenta la caʃa <nowiki>=</nowiki> ''gue quyne'' |123r}} | ||
+ | {{sema|Partes de la casa}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_III|loc. n.| Tuétano, médula |chihica quyn cuspqua | ||
+ | |def = lit. carne dentro del hueso | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Tuetano <nowiki>=</nowiki> ''chihica quyn cuspqua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}} |
Revisión actual del 10:37 27 abr 2024
quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con varas de madera) || quyne#III s. Fuerza. || quyne#L_I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.
quyne, cuyne, quyny(2)
- 1. Hueso.
- 2. Tallo, palo.
- "Y el penúltimo rey de sus provincias
dicen que se llamaba Nemequene
que es hueso de león en su lenguaje"
Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997. - 1. a~za. Cansancio. Lit. Sin su fuerza
Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
Ver también "Esqueleto": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy
Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Ver también "Tallo de planta": quyne, quynynsuca, tamuy
Ver muisquismo -quin.
Fuentes históricas:
Barbacoa. quyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r
Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
Ver también "Fuerza": chihiza(2), chihizagosqua, chijzago, chizco, quyne
Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to] , [o] aquynzac zgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r
Ver también "Cansarse": cahamynsuca, quyne
L.I. loc. adv. Reciamente, fuertemente.
Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r
Comentarios: Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "quyne".
L.II. loc. adj. Tullido/a, perlático/a
Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v
Ver también "Tullirse": chahuansuca, genhua, genhuansuca, quynansuca, quyne, quynynsuca
L.III. loc. n. Viga principal de la casa ( lit. sustentáculo de la casa. )
Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r
Ver también "Partes de la casa": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne
Comentarios: Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.
L.III. loc. n. Tuétano, médula ( lit. carne dentro del hueso. )
Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v