De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 115r << Anterior     Siguiente >> fol 116r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 115v.jpg

Lematización morfológica[4]

  1. Suçia coʃa = amuyhyzen mague =
  2. Suçiedad de hombre y de qualquiera animal = gye,
  3. Suspirar = zefihizcaz guan btasqua =




T


  1. Tabaco = hosca =
  2. Tabaco beber = hoscaz biohotysuca =
  3. Tabaco beber por mi = chahas abiohotysuca
  4. Tabique = cuhusa =
  5. Tabla = quye =
  6. Tacha no tener = ipquauie achuenza. chahan magui [-]
    zac zepquane =
  7. Tallo de planta = quyne =
  8. Tallo de maiz = ab quyne =
  9. Taño Como yo = hycha zeguespqua =
  10. Tamańo Como tu = mue mguesca, Tamańo como tu eʃ
    mue mguesugue. hycha zguesugue,
  11. Tamańo como eſte = sis guespqua, l, fa sihipqua L,
    sis cuhuc aguecua. Tamańo Como eſte eʃ= sis gue [-]
    su
    gue
    , l, fa sihipquague, l, sis cuhugue, l, sis cuhuc
    aguene = Tamańo Como aquel eʃ = as guesugue, l, as cu [-]
    hu
    gue
    , l, as cuhuc aguene b[3] as guespqua, l, as cuhuc a [-]
    guecua, l, fa haspqua =
  12. Tanto Como eſto es = fa sis cuhugue =
Tanto como
Manuscrito_158_BNC
fol 115r << Anterior     Siguiente >> fol 116r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "l,".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014