De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Catecismo |anterior = fol 145r |siguiente = fol 146r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_145v.jpg |texto = }}') |
m |
||
(No se muestran 36 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 145r | |anterior = fol 145r | ||
|siguiente = fol 146r | |siguiente = fol 146r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_145v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | <br> | ||
+ | : '''[[-z|z]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyhyzen]][[-s|s]] [[ocanxinga]] [[chi-|chi]][[consuca|con]][[-s|s]], [[chyquy]] [[a-|a]][[muysa|muys]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[pquane|pquan]][[-s|s]], [[pecado]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua(2)|uquy]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chyquy]] [[booza]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|uque]][[-s|s]] [[muia]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha{{an|ha}}n]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | : '''[[-nynga|{{an|n}}ynga]], [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai]][[-ia|{{an|i}}a]][[-n(3)|n]], [[a-|a]][[muia]][[-ca|ca]] [[pecar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[pquyquy]]n [[uca(2)|uca]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[nga(2)|nga]] [[chyquy]] [[chi-|chi]][[hac|{{an|h}}ac]]''' <br> | ||
+ | : '''[[usqua(2)|vza]] [[penitencia|penitensia]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha{{an|ha}}]][[-nynga|nynga]], ''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[yna|ynaca{{an|n}}]] [[u]] [[chi-|chi]][[ty|te]]na [[absolver|absoluer]] [[chia|chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nan|na{{an|n}}]], ''' <br> | ||
+ | : '''[[sis]] [[sacramento|ʃacramento]] [[?|ianqu]][[ys]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua(2)|guque]]: [[nga(2)|nga]] [[yna|inacã]]''' <br> | ||
+ | : '''[[pecar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[pquyquy|pquyque]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzen]][[-za|za]][[-can|ca{{an|n}}]], [[yba]][[-n|n]] ''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[misqua|mi]][[-za|za]][[-nan|na{{an|n}}]], [[chichy(2)|chich]]que [[chi-|chi]][[sunsuca|sun]][[-za|za]][[-can|ca{{an|n}}]], [[confesar|Confesar]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | : '''[[quysqua|qu{{an|y}}]][[-ia(2)|ia]] {{cam1|[[san|ran]]|san}} [[quan]] {{cam1|[[a-|u]][[muysa|muys]]|amuys}} [[confesar|Confesar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]] [[cuhu]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | : '''[[gue]]; [[pecado]] [[yc]] {{cam1|[[bgysqua|bgyü]][[-c|qu{{t_l|y}}]]|bgyequy}} [[ypqua(3)|ypqua]]n {{t_i|#}}[[a-|a]][[masqua]],''' <br> | ||
+ | : '''[[chichy(2)|chich]]que [[confesar|Confesar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nan|nan]], [[Dios]] [[perdonar]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chia]] {{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]] [[nga(2)|nga]] {{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[fihista|fihiſta]][[-n|n]], [[chi-|chi]][[fizca]] [[cho]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | : '''[[-in|ine]],[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquyhyzy|pquyzẏ]][[-n|n]][[-z|z]] [[yny|in]][[-ie|ie]] [[a-|a]][[puyquyne]]: [[nga(2)|nga]]''' - <br> | ||
+ | : '''[[ysca|ysc]] [[uca(2)|uc]] [[chi-|chi]][[guene|guen]][[-nan|{{an|n}}an]] [[chica]]n [[cielo|çielo]][[-na|na]] [[Dios]] [[boza]] [[hataca|ha'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''taca]] [[chi-|chi]][[chihicha]] [[cho]][[-in|in]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-nynga|{{an|n}}ynga]]''' =<br> | ||
+ | |||
+ | : '''[[a-|A]]{{an|[[-m|m]]}}[[muyhycu|mhycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[sacramento|ʃacramento]] [[eucaristía|eucariſtia]] [[gue]] [[a-|a]][[hyca|h'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''ca]]; [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesuchríſto]] [[chanyca|chanŷca]] [[a-|a]][[chimy|chimuy]][[-n|n]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | : '''[[xie(3)|xie]] [[a-|a]][[hyba|eba]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]], {{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bizine|bizenu]][[-iua|cua]], [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[boza(2)|bo'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''oz]] [[a-|a]][[hyca|hca]] [[boza(2)|boze]], [[cielo|çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[sucune|suCun]] [[nuca(2)|{{an|n}}uca]], [[chyquy]] [[consagración|Con'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''{{t_l|ʃ}}agraçion]] [[cubun]][[-z|z]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-nan|nan]], [[ostia]][[-n|n]] [[a-|a]][[tysqua|thyquy]]: ''' <br> | ||
+ | : '''[[nga(2)|nga]] [[sihi]]c [[sato|ʃantissimo]] [[sacramento|ʃacramento]][[-n|n]] [[a-|a]][[sucune]], ''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[fihizca]] [[chica]][[-n|n]] [[cielo|çielo]][[-na|na]], [[Dios]] [[huina|huin]] [[a-|a]][[huizynsuca|hui'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''zin]][[-ioa|ioa]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puequyny]], [[zoca]][[-n(3)|n]] [[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[recibir|reçiuír]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]. [[chi-|chi]][[paba]] [[Dios]] [[hata|{{an|h}}ata]] [[zone|zona]], [[Dios]]''' <br> | ||
+ | : '''[[chanyca]], [[chi-|chi]][[cuspqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[misqua]]: [[nga(2)|nga]] [[ys]] [[quicha(2)|qui'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | '''cha]][[-n|n]], [[muysca]] [[cho]][[-in|ine]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[u]] [[pquy]] [[tyhyzynsuca|thyzyne]]''' <br> | ||
+ | : '''[[pquy|{{rec||pqu}}y]] [[tyhyzynsuca|thyzine]] [[a-|a]][[gota|got]] [[um-|um]][[chica]][[-na|na]] [[?|guesina]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''' <br> | ||
+ | {{der|{{rec||'''xie'''}} }} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''zatyhyzens ocanxinga chicons, chyquy amuys chipquans, pecado chibquynuca chigu quynuca chyquy booza chiguques muian chibgas achanynga banaian, amuiaca pecar chibquyzinga chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chiac vza penitensia aguesnuca chibquys achanynga, chigunga ynaca uchitena absoluer chianquyna, sis sacramento ianquys chibguque: nga inaca pecar chibquys chipquyque athyzenzaca, yban chimizana, chichque chisunzaca, confesar chiquiaianquan umuys confesar chibquyza cuhugue; pecado yc bgyüquy ypquan imasqua<ref>Esta palabra tiene una parte inicial tachada y está confuso el primer signo de la palabra definitiva.</ref> chichque confesar chibquynan, Dios perdonar chiabquynga nga opqua fihistan, chifizca choine, caguens apquyzynzinie apuyquyne: nga yscuo chiguenan chican çielona Dios boza hataca chichihicha choinc aguenynga.''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Amhycunzona sacramento eucaristía gue ahca; chipaba Jesuchristo chanŷca achimuyn xie aeban xie, opquaz abizenucua, achie booze, abcaboze çielonasucunuca, chyquy consagraçion cubunz aguquenan, ostian athyquy: nga sihic santissimo sacramento nasucune, chifihizca chican çielona, Dios huin ahuizinica apuequyny, zocan pquynuca reçiuir chiquingac aguene. Chipaba Dios atazona, Dios chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys quichan, muysca choinec aguequa, upquythyzyne pquythyzine agot umchicana guesina abga''' | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:40 25 mar 2024
Lematización[1]
- z atyhyzens ocanxinga chicons, chyquy amuys
- chipquans, pecado chibquyn uca chiguquyn uca
- chyquy booza chiguques muian chibgas acha[ha]n[-]
- [n]ynga, ban ai[i]an, amuiaca pecar chibquyzinga
- chipquyquyn uca chigunga, nga chyquy chi[h]ac
- vza penitensia aguesnuca chibquys acha[ha]nynga,
- chigunga, ynaca[n] u chitena absoluer chi[a]anquyna[n],
- sis ʃacramento ianquys chibguque: nga inacã
- pecar chibquys chipquyque athyzenzaca[n], yban
- chimizana[n], chichque chisunzaca[n], Confesar chi[-]
- qu[y]ia ran[2] quan umuys[3] Confesar chibquyza cuhu[-]
- gue; pecado yc bgyüqu
y[4] ypquan#[5] amasqua, - chichque Confesar chibquynan, Dios perdonar
- chia [a]bquynga nga [a]opqua fihiſtan, chifizca cho[-]
- ine,c aguens apquyzẏnz inie apuyquyne: nga -
- ysc uc chiguen[n]an chican çielona Dios boza ha[-]
taca chichihicha choinc aguen[n]ynga =
- A[m]mhycun zona ʃacramento eucariſtia gue ah[-]
ca; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn[-] - xie aeban xie, [a]opquaz abizenucua, achie bo[-]
oz ahca boze, çielon asuCun [n]uca, chyquy Con[-]
ʃagraçion cubunz aguquenan, ostian athyquy: - nga sihic ʃantissimo ʃacramenton asucune,
- chifihizca chican çielona, Dios huin ahui[-]
zinioa apuequyny, zocan pquyn uca reçiuír - chiquingac aguene. chipaba Dios [h]ata zona, Dios
- chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui[-]
chan, muysca choinec aguequa, u pquy thyzyne - [pqu]y thyzine agot umchicana guesina abga
[xie]
Fotografía[6]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido san.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido amuys.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido bgyequy.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.