m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 75 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = mʷɨska | |IPA_GONZALEZ = mʷɨska | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = *mani-iska |
− | | | + | |PROTO = *mɨnska |
+ | |FON = *məska | ||
+ | |COM = | ||
+ | <!-- | ||
+ | El clouster-skʷ- devino w en uwa? (Mostrar mayor evidencia). Queda por explicar la aparición de b/m inicial, aunque la evolución en barí pudo haber sido bəskiɾe → bəstiɾe → bətiɾə → bədiɾə.--> | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |SWADESH = 28 | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. |Hombre o | + | {{I| s. | Hombre/s, persona/s, humano/a/os/as }} |
+ | {{voc_158|Hombre. ''Muysca''.|82r}} | ||
+ | {{voc_158|Hombre de uien. ''Muysca cho''.|82r}} | ||
+ | {{voc_158|Otra persona. ''Uchas muysca'' [o] ''yechy muysca''. |92r}} | ||
+ | {{sema|Hombre}} | ||
+ | {{sema|Simio}} | ||
+ | |||
+ | <!-- | ||
+ | muzo | ||
+ | uwa | ||
+ | --> | ||
+ | {{mot|mani|gente|Mogollón}} {{mot|bədiɾə|gente|Santos}} {{mot|barira|gente|Santos}} | ||
+ | {{mbp|iʃka|gente|Trillos}} | ||
+ | {{mbp|shca|gente|ILV, 74}} | ||
+ | {{arh|iʔkɨ|gente|Huber & Reed}} | ||
+ | |||
+ | {{muisquismo|mosca}} | ||
+ | {{muisquismo|musca}} | ||
+ | {{muisquismo|muesca}} | ||
+ | {{muisquismo|muexca}} | ||
+ | |||
+ | :1. Gente, personas. | ||
+ | {{voc_158|Gente. ''Muysca''.|78r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{II| s. | Natural, nativo, indígena | | ||
+ | |def=Nacido en un lugar determinado | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Natural de aquí. ''Sin <u>muysca</u>''. <nowiki>=</nowiki>|89v}} | ||
+ | |||
+ | :1. Indio, indígena. | ||
+ | {{voc_158|Todos somos yndios de por aí. ''Azonuca fahac chia muysca fuyze gue''.|119v}} | ||
+ | {{voc_158|Cada yndio tiene tres labranzas. ''Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue''.|32r}} | ||
+ | {{come|El significado de esta subacepción habría surgido a finales del siglo XVI.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{III| s. |*Parto humano, nacimiento humano<!--Nacido, nacidos, el que nace, o los que nacen -->| | ||
+ | |def= | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Morir de parto <nowiki>=</nowiki> ''<u>muysca</u>c bgysqua'' <nowiki>=</nowiki>|88r}} | ||
+ | {{sema|Nacer}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Esta acepción puede interpretarse como un 'participio' (notación colonial) del verbo 'muysquynsuca' (nacer los seres humanos).}} | ||
+ | |||
− | {{ | + | {{IV| adj. | Humano, corporal, del cuerpo humano | |
− | {{ | + | |def = Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano |
+ | |gra = Sin 'a' final. La morfología no es del todo clara | ||
+ | }} | ||
+ | {{cat_158|''Cuhupqua a<u>muysque</u> hus zonac aguequa sis gue''<br> | ||
+ | Las çiete corporaleʃ son eſtas <nowiki>=</nowiki>|134r}} | ||
− | |||
− | |||
− | + | {{fuentes_historicas}} | |
− | {{ | + | {{otra_fuente |
− | + | |palabra = muexca | |
+ | |autor = Simón, fray Pedro | ||
+ | |fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. III | ||
+ | |pagina = Pág. 125 | ||
+ | |editorial = Casa editorial de Medardo Rivas | ||
+ | |ano = 1892 | ||
+ | |lugar = Bogotá | ||
+ | |cita = | ||
+ | Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua ''<u>Muexca</u>'' al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma. | ||
− | + | }} | |
− |
Revisión actual del 16:15 23 mar 2024
muysca#I s. Hombre/s, persona/s, humano/a/os/as || muysca#II s. Natural, nativo, indígena (Nacido en un lugar determinado) || muysca#III s. *Parto humano, nacimiento humano || muysca#IV adj. Humano, corporal, del cuerpo humano (Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano)
muysca, muesca, muexca, muisca, muɣsca, muɣscà
- 1. Gente, personas.
- 1. Indio, indígena.
- "Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua Muexca al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma."
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. III. Casa editorial de Medardo Rivas Pág. 125. Bogotá - 1892.
Hombre. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Hombre de uien. Muysca cho. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Otra persona. Uchas muysca [o] yechy muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Hombre": muysca, sue, sue inza, sue muyhyza
Ver también "Simio": mizegui, muysca, muysco
Ver muisquismo mosca.
Ver muisquismo musca.
Ver muisquismo muesca.
Ver muisquismo muexca.
Gente. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r
Natural de aquí. Sin muysca. = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
Todos somos yndios de por aí. Azonuca fahac chia muysca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Cada yndio tiene tres labranzas. Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32r
Comentarios: El significado de esta subacepción habría surgido a finales del siglo XVI.
Morir de parto = muyscac bgysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Ver también "Nacer": hiza, isquyn, muysca, muysquynsuca, xisqua(3), zasqua
Comentarios: Esta acepción puede interpretarse como un 'participio' (notación colonial) del verbo 'muysquynsuca' (nacer los seres humanos).
Cuhupqua amuysque hus zonac aguequa sis gue
Las çiete corporaleʃ son eſtas = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 134r
Fuentes históricas: