De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨsɨnsuka
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨsɨnsuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        = (k/ɡ)eʔˈni-
 +
|FON          = kəʔˈzi-
 +
|FONE          = kɨʔˈzə-
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::k:j]]
 +
[[c1::i:e]]
 +
[[c1::ʔz:ʔn]] [[c1::z:ʔn]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    = quysy [[-n(2)]] [[-suca]]
 
|MORFOLOGIA    = quysy [[-n(2)]] [[-suca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| anti. nsu.  |Levantarse (una persona).}}
+
{{I| su. intr.  |Levantarse, pararse
 +
|def = Una persona
 +
}}
 
{{voc_158|Todas las noches me leuanto a media noche. ''Zac puynucaz apquan zequysynsuca''.|120r}}
 
{{voc_158|Todas las noches me leuanto a media noche. ''Zac puynucaz apquan zequysynsuca''.|120r}}
 
{{voc_158|...''Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca'': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. |40v}}
 
{{voc_158|...''Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca'': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. |40v}}
 +
{{voc_2922|Ya se levanta a hacer, o decir. ''Ie quyque''. l. ''vzeque aquyhysynsuca''.|32v}}
 +
 +
{{tuf|yehninro|1. levantarse|Headland}} <!-- In yehn-wi / Levántese rápido. Pág. 13 (Introducción al Tun.)-->
  
 
:1. '''cus ~'''. Levantarse, ponerse en pie, ponerse enhiesto.   
 
:1. '''cus ~'''. Levantarse, ponerse en pie, ponerse enhiesto.   
Línea 14: Línea 28:
 
{{manuscrito_2924|Resuscitar &#61; ''ichichabtasqua''. l. ''cus zequysynsuca''. Este ultimo proprie, es levantarse.|64r}}
 
{{manuscrito_2924|Resuscitar &#61; ''ichichabtasqua''. l. ''cus zequysynsuca''. Este ultimo proprie, es levantarse.|64r}}
 
{{sema|Enhiestar}}
 
{{sema|Enhiestar}}
 +
 +
{{tuf|yehninro|5. pararse|Headland}}
 +
 +
 +
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Revelarse, sublevarse.|chahas a~
 +
|def = Levantarse contra alguien, amotinarse
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923|Revelarse <nowiki>=</nowiki> ''chahas aquysynsuca''. l. ''chahan amahabensuca'', es vocear contra mi. el 1.o es levantarse contra mi.|36v}}
 +
{{sema|Revelarse}}
 +
 +
 +
{{L_II| loc. v. intr. | Traicionar | izitaz a~
 +
|def = lit. levantarse detrás mío
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923|trahicion hacer ~ . '',i,zyta,z, aquihysynsuca''. me hace trahicion.|40v}}

Revisión actual del 17:42 23 mar 2024

quysynsuca#I su. intr. Levantarse, pararse (Una persona) || quysynsuca#L_I chahas a~ loc. v. intr. Revelarse, sublevarse. (Levantarse contra alguien, amotinarse)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quysynsuca, quihysynsuca, quyhysynsuca

Fon. Gonz.*/kɨsɨnsuka/ Cons. */kɨsɨnsuka/
Morf. quysy -n(2) -suca
    k:j i:e ʔz:ʔn z:ʔn i:i
    I. su. intr. Levantarse, pararse ( Una persona. )

    Todas las noches me leuanto a media noche. Zac puynucaz apquan zequysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120r

    ...Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca: ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40v

    Ya se levanta a hacer, o decir. Ie quyque. l. vzeque aquyhysynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 32v

    uwa central: yehninro - 1. levantarse (Headland )
    1. cus ~. Levantarse, ponerse en pie, ponerse enhiesto.

    Leuantarse uno. Cus izasqua [o] cus zquysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r

    Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequysynsuca. Este ultimo proprie, es levantarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 64r

    Ver también "Enhiestar": cu, nysqua(2), quysynsuca, tasqua, zasqua

    uwa central: yehninro - 5. pararse (Headland )



    chahas a~.
    L.I. loc. v. intr. Revelarse, sublevarse. ( Levantarse contra alguien, amotinarse. )

    Revelarse = chahas aquysynsuca. l. chahan amahabensuca, es vocear contra mi. el 1.o es levantarse contra mi. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 36v

    Ver también "Revelarse": quysynsuca


    izitaz a~.
    L.II. loc. v. intr. Traicionar ( lit. levantarse detrás mío. )

    trahicion hacer ~ . ,i,zyta,z, aquihysynsuca. me hace trahicion. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40v