m |
m |
||
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = pkua | |IPA_GONZALEZ = pkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | |HOMO = | + | |HOMO = pqua |
}} | }} | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
− | {{II| | + | {{II| suf. | Como, tanto como, similar a, parecido a, semejante a, al modo de, a la manera de |
|def = | |def = | ||
− | |gra = Se adhiere a | + | |gra = Se adhiere a pronombres demostrativos y adjetivos para indicar semejanza en las características o la clase |
}} | }} | ||
− | :1. '''ys~'''. Como ese/o/a, como esos/as, tanto (Hablando de la misma materia, o de algo que ya se dijo.) | + | {{qrx|com|Así es|Gómez}} |
+ | <!-- | ||
+ | {{tuf|cuácayat|1. como (en esas circunstancias).|Headland}} | ||
+ | --> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | :1. '''ys~'''. Como ese/o/a, como esos/as, así, tanto (Hablando de la misma materia, o de algo que ya se dijo.) | ||
{{mod_158|''yspqua''. significa, talis L, exeogenere Como ''Chayspquague'', tal soi ''yspqua insozinga'', no traigas de esso|6r}} | {{mod_158|''yspqua''. significa, talis L, exeogenere Como ''Chayspquague'', tal soi ''yspqua insozinga'', no traigas de esso|6r}} | ||
{{mod_158|''Yspqua boza'', otros dos; ''yspqua ata'', otros tantos.|6v}} | {{mod_158|''Yspqua boza'', otros dos; ''yspqua ata'', otros tantos.|6v}} | ||
Línea 43: | Línea 49: | ||
{{mod_158|...''chayspquague'', tal soi...|6r}} | {{mod_158|...''chayspquague'', tal soi...|6r}} | ||
− | :2. '''sihi~'''. Como este/o/a, como esos/as. | + | |
+ | :2. '''as~'''. Así, como aquel/lo/la | ||
+ | {{voc_158|Así, señalando. ''Aspqua''.|20v}} | ||
+ | {{sema|Así}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | :3. '''sihi~'''. Como este/o/a, como esos/as, tanto. | ||
{{voc_158|Como eſte es <nowiki>=</nowiki> ''fa <u>sihipqua</u> gue'', L, ''fa sihic aguecua gue''|41v}} | {{voc_158|Como eſte es <nowiki>=</nowiki> ''fa <u>sihipqua</u> gue'', L, ''fa sihic aguecua gue''|41v}} | ||
{{voc_158|A eſtas horas <nowiki>=</nowiki> ''fa <u>sipqua</u> xina''. maǹana a eſtas horaʃ: ''aic sipqua xina'' <nowiki>=</nowiki>|8r}} | {{voc_158|A eſtas horas <nowiki>=</nowiki> ''fa <u>sipqua</u> xina''. maǹana a eſtas horaʃ: ''aic sipqua xina'' <nowiki>=</nowiki>|8r}} | ||
+ | {{sema|Tanto}} | ||
− | : | + | |
+ | :4. '''gues~'''. Como, parecido a, similar a | ||
{{voc_158|Como jo <nowiki>=</nowiki> ''hycha zgues<u>pqua</u>'',<br> | {{voc_158|Como jo <nowiki>=</nowiki> ''hycha zgues<u>pqua</u>'',<br> | ||
Como tu <nowiki>=</nowiki> ''mue mgues<u>pqua</u>'', Como aquel <nowiki>=</nowiki> ''as gues<u>pqua</u>'',<br> | Como tu <nowiki>=</nowiki> ''mue mgues<u>pqua</u>'', Como aquel <nowiki>=</nowiki> ''as gues<u>pqua</u>'',<br> | ||
Línea 53: | Línea 67: | ||
''mie miguespqua'' &.a todos eſtos Son partiçípíos y çígnifican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino hombre Como tu: ''mue mgues<u>pqua</u>, muysca atan si ahu//que''|42r}} | ''mie miguespqua'' &.a todos eſtos Son partiçípíos y çígnifican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino hombre Como tu: ''mue mgues<u>pqua</u>, muysca atan si ahu//que''|42r}} | ||
{{sema|Semejante}} | {{sema|Semejante}} | ||
+ | |||
+ | <!-- | ||
+ | En Construcción: | ||
+ | |||
+ | :4. '''esu~'''. Temprano, a buen tiempo. | ||
+ | {{voc_158|A buen tiempo <nowiki>=</nowiki> ''esupqua'' <nowiki>=</nowiki>|3r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|A estas horas <nowiki>=</nowiki> ''Sihiqua sina''. v.g. Mañana à estas horas <nowiki>=</nowiki> ''Aique sihiqua sina''.|3v}} | ||
+ | {{sema|Suficiente}} | ||
+ | |||
+ | {{come|La equivalencia anotada por el lingüista-misionero no parece indicar exactamente lo que significa morfológicamente.}} | ||
+ | --> |
Revisión actual del 12:49 11 ago 2024
-pqua#I suf. (*Hace que adjetivos se comporten como sustantivos) || -pqua#II suf. Como, tanto como, similar a, parecido a, semejante a, al modo de, a la manera de
-pqua, -qua(4)
- 1. ys~. Como ese/o/a, como esos/as, así, tanto (Hablando de la misma materia, o de algo que ya se dijo.)
- 1.1. chays~gue. Soy como ese, soy tal, como tal soy.
- 2. as~. Así, como aquel/lo/la
- 3. sihi~. Como este/o/a, como esos/as, tanto.
- 4. gues~. Como, parecido a, similar a
Alg[uno]s nom[br]es adiec[tiv]os q[ue] tienen la misma constr[ucci]ón que los part[icipi]os
de los v[er]bos, como chitupqua, cosa caliente, que
se pueden partir como los dichos part[icipi]os, y así se
puede deçir cha chitugue, caliente estoi; cha chitunca, no
estoi caliente.
Los nom[br]es deste gén[er]o son como,
chitupqua, cosa caliente
ihichupqua, cosa fría
sotupqua, cosa pequeña
iotupqua, y también cuhupqua, quando
significan cosa semejante o conparación
huistupqua, cosa grandeçilla
anupqua, cosa mediana
[sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 30r
Fría coʃa = anyian mague. neico[,] hichuc aguecua. hichupqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Ver también "Sustantivos finitivos": -pqua, anu, chitu, cuhu, hichu, huistu, iotu, sotu
yspqua. significa, talis L, exeogenere Como Chayspquague, tal soi yspqua insozinga, no traigas de esso [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 6r
Yspqua boza, otros dos; yspqua ata, otros tantos. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 6v
A eʃa hora = yspqua xina = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
...chayspquague, tal soi... [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 6r
Así, señalando. Aspqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca
Como eſte es = fa sihipqua gue, L, fa sihic aguecua gue [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
A eſtas horas = fa sipqua xina. maǹana a eſtas horaʃ: aic sipqua xina = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
Ver también "Tanto": -pqua, sihi
Como jo = hycha zguespqua,
Como tu = mue mguespqua, Como aquel = as guespqua,
Como eʃe = ys guespqua. Como noʃotros = chie chiguespqua
mie miguespqua &.a todos eſtos Son partiçípíos y çígnifican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino hombre Como tu: mue mguespqua, muysca atan si ahu//que [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r