m |
m |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
# Alanzear à alguno = '''{{cam1|[[cha-|cha]][[hac|chac]]|chahac}} [[a-|a]][[-b|b]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-suca|suca]]''', me alancea.<br> | # Alanzear à alguno = '''{{cam1|[[cha-|cha]][[hac|chac]]|chahac}} [[a-|a]][[-b|b]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-suca|suca]]''', me alancea.<br> | ||
# Apaciguar = '''[[a-|A]][[gan]][[-z|z]] [[yquy]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[puyquy]] [[cho]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Apaciguar = '''[[a-|A]][[gan]][[-z|z]] [[yquy]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[puyquy]] [[cho]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | # Aprender al talle q.<sup>e</sup> decimos de quien aprendió este – '''[[xie|Xie]] [[ | + | # Aprender al talle q.<sup>e</sup> decimos de quien aprendió este – '''[[xie|Xie]] [[yn]]'''-<br> {{in|Es su maña}}<ref>Este texto aparece fuera de la margen izquierda.</ref> '''[[sucune|suz]][[-a(2)|a]] [[puyquyne|puyquy]][[-oa(2)|oa]], [[ma-|ma]][[chichuasuca|chichua]][[-be|be]]''': '''[[hycha]][[-z|z]] {{cam1|[[yc|ie]]|ic}} [[ma-|ma]][[chichuasuca|chicho]]{{cam|[[guy|quy]]|guy}}''', apren-<br> dió de mi.<br> |
# Atajar á uno = '''[[ze-|Ze]][[quyhy]][[-quy|quy]] [[a-|ȧ]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' me ataja.<br> | # Atajar á uno = '''[[ze-|Ze]][[quyhy]][[-quy|quy]] [[a-|ȧ]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' me ataja.<br> | ||
# Antepasados = '''[[ay]] [[beca|beʠ]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''.<br> | # Antepasados = '''[[ay]] [[beca|beʠ]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''.<br> |
Revisión actual del 17:34 1 oct 2023
imperativo de presente.
Abrazar = Esizasqua. l. esbquysqua. l. esichosqua. Pret.o ichoque
y del [1] bquyquy.
Abrazadole tener = Esizone.
Aculla esta = Aacazone. l. anacazone.
Acarrear a cuestas = Zebhusqua. imp.o Hu. participio = Huia
el acarreador, y el aguador, Jahuia el leñador. Zehu-
gosqua verbo neutro, significa acarrear à cuestas. Es in-
transitivo, y frequentativo. Imp. ahugo. part. Hugaia.
Antojos = Suaca.
Afligido, vide triste.
A que? = ipquaquiʠ
Alanzear à alguno = chachac abtyhypqua suca, me alancea.
Apaciguar = Aganzyquy bzasqua. l. apuyquy choque bgasqua.
Aprender al talle q.e decimos de quien aprendió este – Xie yn-
˰si su maña[2] suza puyquyoa, machichuabe: hychazie machichoquy, apren-
dió de mi.
Atajar á uno = Zequyhyquy ȧquysqua me ataja.
Antepasados = aybeʠ aguecua.
- Asido lo tener = Cam zebcuZyne. No tiene presente ni tampoco
imperativo de presente. - Abrazar = [a]Es izasqua. l. [a]es bquysqua. l. [a]es ichosqua. Pret.o ichoque
y del [4] bquyquy.
- Abrazadole tener = [a]Es izone.
- Aculla esta = Aac azone. l. anac azone.
- Acarrear a cuestas = Zebhusqua. imp.o Hu[u]. participio = Huia
el acarreador, y el aguador, Ja huia el leñador. Zehu-
gosqua verbo neutro, significa acarrear à cuestas. Es in-
transitivo, y frequentativo. Imp. ahugo[o]. part. Hugaia. - Antojos = Suaca.
- Afligido, vide triste.
- A que? = ipquaquiʠ
- Alanzear à alguno = chachac[5] abtyhypquasuca, me alancea.
- Apaciguar = Aganz yquy bzasqua. l. apuyquy choque bgasqua.
- Aprender al talle q.e decimos de quien aprendió este – Xie yn-
˰Es su maña[6] suza puyquyoa, machichuabe: hychaz ie[7] machichoquy[8] , apren-
dió de mi. - Atajar á uno = Zequyhyquy ȧquysqua me ataja.
- Antepasados = ay beʠ aguecua.
- Atrevida persona = fucamcha.
Referencias
- ↑ Este espacio está en el original y creemos que estaba destinado para el verbo bquysqua, pues uno de sus pretéritos es bquyquy.
- ↑ Este texto aparece fuera de la margen izquierda.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Este espacio está en el original y creemos que estaba destinado para el verbo -quysqua(2), cuyo pretéritos es bquyquy.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chahac.
- ↑ Este texto aparece fuera de la margen izquierda.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ic.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "guy" en lugar de "quy".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.