De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 21: | Línea 21: | ||
# Topar Con la pared o con otra coʃa = '''[[ys]] [[i-|i]][[zasqua]]''' <br> | # Topar Con la pared o con otra coʃa = '''[[ys]] [[i-|i]][[zasqua]]''' <br> | ||
# Topetear uno Con otro = '''[[?|yn]]s [[chi-|chi]][[pquysqua]]''' =<br> | # Topetear uno Con otro = '''[[?|yn]]s [[chi-|chi]][[pquysqua]]''' =<br> | ||
− | # Torser hílos Con laʃ manos = '''[[zimne]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bususuca| | + | # Torser hílos Con laʃ manos = '''[[zimne]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bususuca|mu{{an|s}}]][[-suca|suca]]'''.<br>ymperatiuo: '''[[bususuca|bus]][[-u|u]]'''. partiçipios '''[[cha-|cha]][[bususuca|bu{{an|s}}]][[-suca|suca]], ''' <br>'''[[cha-|cha]][[bususuca|busua]], [[cha-|cha]][[bususuca|busunynga]]''' =<br> |
# Torçer hilo Con el huso = '''[[zimne]] [[-b|b]][[zauasuca]]''' =<br> | # Torçer hilo Con el huso = '''[[zimne]] [[-b|b]][[zauasuca]]''' =<br> | ||
# Torser cabuya o otra qualquiera Coʃa grueʃa <br>'''[[ys(2)|ys]] [[z-|ze]][[muyhyzasuca]]''' =<br> | # Torser cabuya o otra qualquiera Coʃa grueʃa <br>'''[[ys(2)|ys]] [[z-|ze]][[muyhyzasuca]]''' =<br> | ||
# Torçer la coʃa que no ʃe doblega, síno que llamamoʃ <br>torser eſto es darle bueltas Como se dise torser la <br>llaue torser la alesna &.<sup>a</sup> '''[[ys(2)|ys]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[banasuca|mansuca]]''' =<br> | # Torçer la coʃa que no ʃe doblega, síno que llamamoʃ <br>torser eſto es darle bueltas Como se dise torser la <br>llaue torser la alesna &.<sup>a</sup> '''[[ys(2)|ys]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[banasuca|mansuca]]''' =<br> | ||
− | # Torçido eſtar El hílo = '''[[ia|i | + | # Torçido eſtar El hílo = '''[[ia|i{{an|a}}]] [[a-|a]][[busysuca|busene]]''' =<br> |
− | # Torçido hilo asi = '''[[a-|a]][[bususuca|bus | + | # Torçido hilo asi = '''[[a-|a]][[bususuca|bus{{an|u}}]][[-uca|uca]]''' =<br> |
{{der|Torçerʃe =}} | {{der|Torçerʃe =}} | ||
Revisión actual del 16:12 25 mar 2024
Lematización[1]
- Toma pueʃ = zeca =
- Tomar a queſtas = zegahan bzasqua
- Tomar en brazos = zehues bzasqua =
- Tomar a pechos la carga = zien bzasqua, l, ity [-]
bian bzasqua =
- Tomar de memoria = zepquyquy fihiſtan bzas [-]
qua =
- Tomar fiado = ze[m]maosuca =
- Tomar preſtado = btyusuca =
- Tome preſtado de ti = mahac btyu =
- Tomarse a brazo partido = ubas chi[m]masqua =
- Tominejo aue = quynza =
- Tonto = pqueta [l.] tucumzi =
- Tontear = zepquetansuca =
- Topar vide encontrar =
- Topar Con la pared o con otra coʃa = ys izasqua
- Topetear uno Con otro = yns chipquysqua =
- Torser hílos Con laʃ manos = zimne ze[m]mu[s]suca.
ymperatiuo: busu. partiçipios chabu[s]suca,
chabusua, chabusunynga =
- Torçer hilo Con el huso = zimne bzauasuca =
- Torser cabuya o otra qualquiera Coʃa grueʃa
ys zemuyhyzasuca =
- Torçer la coʃa que no ʃe doblega, síno que llamamoʃ
torser eſto es darle bueltas Como se dise torser la
llaue torser la alesna &.a ys ze[m]mansuca =
- Torçido eſtar El hílo = i[a] abusene =
- Torçido hilo asi = abus[u]uca =
Torçerʃe =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.