De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
# Roncar, {{lat|vide}} reçollar = <br> | # Roncar, {{lat|vide}} reçollar = <br> | ||
− | # Ronca perʃona = | + | # Ronca perʃona = '''{{cam1|[[fihizca|fihista]]|fihizca}} [[buchua]]''' = <br> |
− | # Ronco eſtar = '''{{cam1|[[z-|ze]][[fihizca|fihista]][[-z|z]]|zefihizcaz}} {{cam1|[[a-|u]][[buchuansuca]]|abuchuansuca}}''' = <br> | + | # Ronco eſtar = '''{{cam1|[[z-|ze]][[fihizca|fihista]][[-z|z]]|zefihizcaz}} {{cam1|[[a-|u]][[buchuansuca|buchua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]|abuchuansuca}}''' = <br> |
− | # Rudo de yngenio = '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-chie|chie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' = <br> | + | # Rudo de yngenio = '''[[z-|ze]][[pquyquychie|pquyquy]][[-chie|chie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' = <br> |
− | # Ruido hacer = | + | # Ruido hacer = '''[[i-|i]][[tinansuca|tina]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
<br> | <br> | ||
<center><h2>S</h2></center> | <center><h2>S</h2></center> | ||
− | # Saber = '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca]]''', preterito, '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca| | + | # Saber = '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', preterito, '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]]'''. partiçipio <br>de presente y de preterito: '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucansuca|oc]][[-o(4)|o]], [[ma-|m{{an|a}}]][[ucansuca|oc]][[-o(4)|o]], [[ucansuca|uc]][[-o(4)|o]], [[chi-|chi]][[ucansuca|uc]][[-o(4)|o]], ''' <br>'''[[mi-|mi]][[ucansuca|uc]][[-o(4)|o]], [[ucansuca|uc]][[-o(4)|o]]''', partiçipio de futuro: '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucansuca|oco]][[-nynga|nynga]]. [[ma-|m{{an|a}}]][[ucansuca|oco]][[-nynga|n{{an1|-}}''' <br>'''ynga]], [[ucansuca|uco]][[-nynga|nynga]]; [[chi-|chi]][[ucansuca|uco]][[-nynga|nynga]]: [[mi-|mi]][[ucansuca|uco]][[nynga|nynga]]: [[ucansuca|uco]][[-nynga|nyn'''{{an1|-}}<br>'''ga]]''': pero la çìgnificaçion se aplica de la manera çigte{{an1|,}} <br>sabes: '''[[ma-|m{{an|a}}]][[ucansuca|oc]][[-o(4)|o]][[-ua(2)|{{an|o}}a]]''', si se. '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]'''. saues Reçar. '''[[rezar|Reçar]] [[ma-|m{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[-ua(2)|{{an|o}}a]]''',<br>y rresponde: '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]'''. bien se: pero quando El sen{{an1|-}} <br>tido es: sabes, eſto es haʃ ʃabido, estonçes diʃen: '''[[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-ua(2)|ua]]''', y Responde: '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucasuca|uca]][[-ne(2)|ne]] [[gue]]''': si se. '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', <br>quiere deçír, sabiendo uoi. pero para desir no ʃe{{an1|,}} <br>siempre ʃe diʃe: '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucasuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''. no lo sabre, '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-zi|zi]][[-nga|nga]]''', y asi todos los demas negatiuos, pero para <br>desir ʃabes haçer eſto o eſto{{an1|,}} se dise en la forma sig.<sup>te</sup>{{an1|:}} <br>sabes Coʃer = '''[[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[xinegosqua|xine]][[-go|go]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[ucasuca|oc]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[cho]][[-ua(2)|{{an|o}}a]]'''; y rrespon{{an1|-}} <br>de: '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[ucasuca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[cho]][[gue]]''', bien se Coʃer: '''[[cho]][[gue]] [[-b|b]][[xinegosqua|xi{{an1|-}}]]''' |
{{der|'''negosqua''':}} | {{der|'''negosqua''':}} | ||
Revisión actual del 10:36 13 may 2024
Lematización[1]
- Roncar, vide reçollar =
- Ronca perʃona = fihista[2] buchua =
- Ronco eſtar = zefihistaz[3] ubuchuansuca[4] =
- Rudo de yngenio = zepquyquychie magueza =
- Ruido hacer = itinansuca =
S
- Saber = zemucansuca, preterito, zemucan. partiçipio
de presente y de preterito: ch[a]oco, m[a]oco, uco, chiuco,
miuco, uco, partiçipio de futuro: ch[a]oconynga. m[a]ocon[-]
ynga, uconynga; chiuconynga: miuconynga: uconyn[-]
ga: pero la çìgnificaçion se aplica de la manera çigte[,]
sabes: m[a]oco[o]a, si se. ch[a]ocogue. saues Reçar. Reçar m[a]oco[o]a,
y rresponde: ch[a]ocogue. bien se: pero quando El sen[-]
tido es: sabes, eſto es haʃ ʃabido, estonçes diʃen: m[m]ucan [-]
ua, y Responde: zemucane gue: si se. zemucansuca,
quiere deçír, sabiendo uoi. pero para desir no ʃe[,]
siempre ʃe diʃe: zemucanza. no lo sabre, zemucan [-]
zinga, y asi todos los demas negatiuos, pero para
desir ʃabes haçer eſto o eſto[,] se dise en la forma sig.te[:]
sabes Coʃer = m[m]xinego m[m]ocoa, l, cho[o]a; y rrespon[-]
de: ch[a]ocogue, l, chogue, bien se Coʃer: chogue bxi[-]
negosqua:
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fihizca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zefihizcaz.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido abuchuansuca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.