m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| suf. | Denota intención en los sujetos de los verbos transitivos.}} | {{I| suf. | Denota intención en los sujetos de los verbos transitivos.}} | ||
+ | {{voc_158|A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. ''A<u>n</u>bzas achahane''.|2r}} | ||
+ | {{voc_158|Abominable cosa. ''A<u>n</u>histyzinga cuhupqua''.|2r}} | ||
{{voc_158|Aclararse la uerdad. ''Ocanxingue muyian a<u>n</u>tasqua'' [o] ''aguesnuc muyian a<u>n</u>tasqua'' [o] ''muyian abcasqua''. Pretérito, ''abcaque'' [o] ''muyian amisqua''.|4r}} | {{voc_158|Aclararse la uerdad. ''Ocanxingue muyian a<u>n</u>tasqua'' [o] ''aguesnuc muyian a<u>n</u>tasqua'' [o] ''muyian abcasqua''. Pretérito, ''abcaque'' [o] ''muyian amisqua''.|4r}} | ||
{{voc_158|Afrentado estar. ''Zfanisucanz a<u>n</u>quys zpquane''.|8r}} | {{voc_158|Afrentado estar. ''Zfanisucanz a<u>n</u>quys zpquane''.|8r}} |
Revisión del 23:47 26 abr 2013
-n(2)#I suf. (Indica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin enfocarse en un momento específico) || -n(2)#II suf. || -n(2)#III suf. (*Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación)
-n(2), -ne(2), -s(5), -z(3)
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Afrentado estar. Zfanisucanz anquys zpquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
Aora haçe un año que mataron a mi padre. Hysy zocamataz aquyns zepabaz angu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
Ver también "Ergatividad": -b, -n-, a-