m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{I| adv. | Al través. |~c/que}} | ||
+ | {{voc_2922|Atravesar. ''intaque bzasqua''<br> | ||
+ | Atravesado estar. ''intaque azone''.|20v}} | ||
{{I| posp. | A cambio, o, en cambio.|a~}} | {{I| posp. | A cambio, o, en cambio.|a~}} | ||
Línea 16: | Línea 20: | ||
{{come|Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (''a-'') se escribe ''enta''.}} | {{come|Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (''a-'') se escribe ''enta''.}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{I| loc. posp. | En lugar de, en representación de. | ~ca/na }} | {{I| loc. posp. | En lugar de, en representación de. | ~ca/na }} |
Revisión del 01:23 16 sep 2013
inta#I adv. Al través. || inta#II posp. A cambio, en cambio, en retorno. || inta#L_I ~ca/na loc. posp. En lugar de, en representación de, por.
inta, enta
- 1. En venganza.
I. adv. Al través.
Atravesar. intaque bzasqua
Atravesado estar. intaque azone. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20v
I. posp. A cambio, o, en cambio.
Dar en rretorno o en trueque. Entaz hoc mnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Vengarse. Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Vengarse = Zinta ysb quysqua. me vengo de él. minta chahas vmquis qua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r
Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe enta.
I. loc. posp. En lugar de, en representación de.
En lugar de otro, hoc est, en su Oficio, Dignidad, &c. Zintaca, mintaca, aentaca – Item. Zintana, mintana, aentana &c. Item Zypquaca. l. Zypquana, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 35r
Por mí, esto es, en mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v
Sustituír a otro en su lugar. Entac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Sustituir por otro. Entanisucune [o] entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Lugartheniente ser. Entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
En mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca [o] zypquaca, mypquaca, apquaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
Hablar por otro, esto es, en su lugar. Entac zecubunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r