(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = maskua |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{ver|basqua}}») |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = maskua | |IPA_GONZALEZ = maskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_KUBUN = | + | |IPA_KUBUN = (PCC) bahk(ɨ)o → mahkə-/mah- |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{I| sq. intr. | Batirse (moverse algo con ímpetu y fuerza).}} |
+ | {{verbo | ||
+ | |pre = maquy | ||
+ | |imp = amazu/amazo/amacu | ||
+ | }} | ||
+ | {{gra_2922|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en ''-quy'')...y ''zemasqua'' quando es neutro, ʠ hace ''amazu''; y algunas vezes, aunque raras, dicen ''amacu''.|26r}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|bahconro|moverse, batir.|Headland}} | ||
+ | {{come|Este verbo lo consideramos diferente de ''-masqua'' debido a su imperativo y su cognado uwa.}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''yn z~'''. Menearse. | ||
+ | {{voc_158|Menear. ''Yn zemasqua''.|87v}} | ||
+ | {{voc_158|Mezer, menear alguno burlando. ''Yn zemasqua. Chahan amaque'', mesiome, meneome, burlándose conmigo.|87v}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo = ''ynzemasqua''. pret.o = ''ynzemaquy''. imp.o = ''yn<u>amazo</u>''. part. = ''ynmanzaza''.|49v}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''guan z~'''. Arrojarse, abatirse. | ||
+ | {{voc_158|Arrojarse de lo alto. ''Zpquyquyn guan zemasqua''.<br>Arrojarse de lo alto al agua. ''Zpquyquyn siec guan zemasqua''.|20v}} | ||
+ | {{voc_158|Caer de lo alto. ''Guan zmasqua''.|33r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer de pies. ''Zquihicha bohoze guan zmasqua''.|33v}} | ||
+ | {{voc_158|Echarse de lo alto. ''Zytas guan zemasqua''. Échate abajo, ''mytas guan amazo''.|65r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer de lo alto en tierra. ''Guan zmaques hichas iza''.|33r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer el rayo. ''Pquahazaz guan amasqua''.|34r}} |
Revisión del 18:09 24 dic 2014
masqua(2)#I sq. intr. quy. Mecerse, menearse, *batirse (moverse algo con ímpetu) || masqua(2)#L_I isan a~ loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido.
masqua(2)
- 1. yn z~. Menearse.
- 2. guan z~. Arrojarse, abatirse.
Pret. maquy. Imp. amazu/amazo/amacu.
(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en -quy)...y zemasqua quando es neutro, ʠ hace amazu; y algunas vezes, aunque raras, dicen amacu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 26r
Comentarios: Este verbo lo consideramos diferente de -masqua debido a su imperativo y su cognado uwa.
Menear. Yn zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynzemaquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 49v
Arrojarse de lo alto. Zpquyquyn guan zemasqua.
Arrojarse de lo alto al agua. Zpquyquyn siec guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Caer de lo alto. Guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Caer de pies. Zquihicha bohoze guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
Caer de lo alto en tierra. Guan zmaques hichas iza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Caer el rayo. Pquahazaz guan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r