m |
m |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
{{tuf|-n|Sufijo intencional|Headland}} | {{tuf|-n|Sufijo intencional|Headland}} | ||
| + | |||
| + | {{I| elem. comp. | (*Se usa en oraciones antipasivas) }} | ||
| + | {{voc_158|Como porque no me asoten, o porque no me asotaçen <nowiki>=</nowiki> ''cha<u>n<u/>guity quihichaca'', poſtponese al preterito <nowiki>=</nowiki>|102r}} | ||
| + | {{come|Este morfema requiere más estudio.}} | ||
Revisión del 16:51 13 feb 2017
-n-#I elem. comp. (*Marca de voz pasiva. Se usa cuando el agente no se conoce o no se quiere mencionar) || -n-#II elem. comp. (Indica que los sujetos de verbos transitivos, ocasionan alguna cosa por su propio deseo o intención) || -n-#III || -n-#IV || -n-#V || -n-#L I
-n-
Aora haçe un año que mataron a mi padre. Hysy zocamataz aquyns zepabaz angu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Afrentado estar. Zfanisucanz anquys zpquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
Lleuar arrastrando = chanzosys channy, L, chabzonas channy, bzonas mny bzosys mny = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
Ver también "Ergatividad": -b
Como porque no me asoten, o porque no me asotaçen = changuity quihichaca, poſtponese al preterito = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102r
Comentarios: Este morfema requiere más estudio.
