De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# ʃazonarse la madera - '''[[a-|a]][[iensuca]]''' = <br> | # ʃazonarse la madera - '''[[a-|a]][[iensuca]]''' = <br> | ||
# ʃazonarse la fruta = '''[[a-|a]][[iensuca]]''' = <br> | # ʃazonarse la fruta = '''[[a-|a]][[iensuca]]''' = <br> | ||
− | # ʃazonarse la fruta fuera del arbol para poder[-] <br>ʃe comer: '''[[a-|a]][[ | + | # ʃazonarse la fruta fuera del arbol para poder[-] <br>ʃe comer: '''[[a-|a]][[onansuca]]''' = <br> |
− | # ʃazonarse la comida = '''[[a-|a]][[ | + | # ʃazonarse la comida = '''[[a-|a]][[chuensuca]]''' = <br> |
− | # ʃazonarse otras coʃas generalmente = '''[[a-|a]][[ | + | # ʃazonarse otras coʃas generalmente = '''[[a-|a]][[chuensuca]]''' <br> |
# ʃeca coʃa = '''[[buchua]]''' = <br> | # ʃeca coʃa = '''[[buchua]]''' = <br> | ||
# Secarse algo = '''[[a-|a]][[buchuansuca]]''', Verbo general = <br> | # Secarse algo = '''[[a-|a]][[buchuansuca]]''', Verbo general = <br> |
Revisión del 02:13 19 may 2017
Lematización[1]
113
- Sanar = ichuensuca =
- ʃanar a otro = bchuesuca =
- ʃangrar = bquihisqua =
- ʃangre = hyba =
- ʃapo = hyba =
- ʃajar = bgahazesuca =
- ʃarna = iza =
- ʃarnoso = izaquyn =
- ʃarna tener = zizansuca, mizansuca &.a
- Sarna menuda = fazua, l, suize =
- ʃaya de yndia = guane,
- ʃazonarse la madera - aiensuca =
- ʃazonarse la fruta = aiensuca =
- ʃazonarse la fruta fuera del arbol para poder[-]
ʃe comer: aonansuca =
- ʃazonarse la comida = achuensuca =
- ʃazonarse otras coʃas generalmente = achuensuca
- ʃeca coʃa = buchua =
- Secarse algo = abuchuansuca, Verbo general =
- ʃecar = zmmuchuasuca, Verbo general =
- ʃecarse = axiquynsuca. neutro.
- ʃecar = bxiquysuca, ymperatíuo: xicu maxicua
Correlatiuo del de arriua pero eſtos dos Vboʃ
no se disen de todas materiaʃ ʃino de algunaʃ
- ʃed tener = zepquyhyzynsuca =
- ʃegar = zemmascasuca. bgynsuca. bgyusuca =
- ʃegundo = amuyiaca =
- ʃegunda uez = yc amuyiaca =
ʃeguír =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.