|
|
| Línea 8: |
Línea 8: |
| | {{I| s. | Cumbre. }} | | {{I| s. | Cumbre. }} |
| | {{manuscrito_2924|Cumbre = ''Zita''. l. ''Chica''.|24v}} | | {{manuscrito_2924|Cumbre = ''Zita''. l. ''Chica''.|24v}} |
| − |
| |
| | {{sema|Cumbre}} | | {{sema|Cumbre}} |
| | | | |
| − | {{II| s. | Suegro (padre de la cónyuge, hablando el hombre). }} {{kinship|h.h.: FW}} | + | {{II| s. | Suegro |
| | + | |def = Padre de la cónyuge, hablando el hombre |
| | + | |kin = m.s.: FW |
| | + | }} |
| | {{voc_158|Suegro respecto del yerno. ''Chica''.|115r}} | | {{voc_158|Suegro respecto del yerno. ''Chica''.|115r}} |
| | {{sema|Parentesco por afinidad}} | | {{sema|Parentesco por afinidad}} |
| | | | |
| − | {{III| s. | Yerno (cónyuge de la hija, hablando el hombre). }} {{kinship|h.h.: HD}} | + | {{III| s. | Yerno |
| | + | |def = Cónyuge de la hija, hablando el hombre |
| | + | |kin = m.s.: HD |
| | + | }} |
| | {{voc_158|Yerno respecto del suegro. ''Chica''.|124r}} | | {{voc_158|Yerno respecto del suegro. ''Chica''.|124r}} |
| | {{sema|Parentesco por afinidad}} | | {{sema|Parentesco por afinidad}} |
Revisión del 20:29 1 jul 2018
chica#I s. Cumbre (Mayor elevación o máxima altura de algo) || chica#II s. Importancia, provecho, beneficio, utilidad (de algo) || chica#III s. Suegro (Padre de la cónyuge, hablando el hombre) || chica#IV s. Yerno (Cónyuge de la hija, hablando el hombre) || chica#V posp. mov. Hacia arriba. || chica#L I ~n ~n loc. posp. Uno tras otro. (Hablando de cosas inanimadas)
chica
Fon. Gonz.*/ʂika/ Cons.
*/tʲika/
{{{GRUPO}}}
I. s. Cumbre.
Ver también "Cumbre":
chica
II. s. Suegro ( Padre de la cónyuge, hablando el hombre. )Parent. m.s.: FW.
III. s. Yerno ( Cónyuge de la hija, hablando el hombre. )Parent. m.s.: HD.
IV. s. Importancia, provecho.
~ca.
I. posp. mov. Hacia arriba.
Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta.
Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
~ca.
II. posp. mov. A causa de, por motivo de.
Por amor de mí, esto es, por mi ocasión.
Ichicaca, muchicaca, achicaca, etc. Dísese de personas y de cosas, como, por ocasión de tal cosa me hisieron este mal. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 102v
~na.
I. posp. qui. Arriba, desde arriba.
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta.
Chicana, como, arriba está,
chicanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe,
zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi,
chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
- 1. ~nie. Desde muy arriba, desde muy alto.
Caer de mui alto.
Chicanie guan zemasqua, gynie guan zmasqua zyta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 33v
~n ~n.
I. loc. posp. Uno tras otro.
Vno tras de otro.
Zoian zoian [o]
chican chican [o]
gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 123r
Vno tras otro =
Zoian zoian. l.
gahan gahan, esto és, hablando de animales, ō de hombres; pero de las demas cosas inanimadas, que estan puestas por orden una tras otra, dicese =
Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y asi para decir que toquen la campana ápriesa, dicen =
chican chican gyu, esto es, un golpe, y otro. Item se dice hombres q.e estan de lado p.r orden en //regla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 74v Ver también "Uno tras otro":