De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 34: | Línea 34: | ||
'''zin]][[-ioa|ioa]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puequyny]], [[zoca]][[-n(3)|n]] [[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[recibir|reçiuír]]''' <br> | '''zin]][[-ioa|ioa]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puequyny]], [[zoca]][[-n(3)|n]] [[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[recibir|reçiuír]]''' <br> | ||
: '''[[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]. [[chi-|chi]][[paba]] [[Dios]] [[hata|<sup>h</sup>ata]] [[zone|zona]], [[Dios]]''' <br> | : '''[[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]. [[chi-|chi]][[paba]] [[Dios]] [[hata|<sup>h</sup>ata]] [[zone|zona]], [[Dios]]''' <br> | ||
− | : '''[[chanyca]], [[chi-|chi]][[cuspqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[misqua]]: [[nga(2)|nga]] [[ys]] [[ | + | : '''[[chanyca]], [[chi-|chi]][[cuspqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[misqua]]: [[nga(2)|nga]] [[ys]] [[quicha(2)|qui'''[-] <br> |
− | + | '''cha]][[-n|n]], [[muysca]] [[cho]][[-in|ine]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], upquy thyzyne ''' <br> | |
: '''{{rec||pqu}}ythyzine {{cam1|agotum|agotam}} chicana guesina abga''' <br> | : '''{{rec||pqu}}ythyzine {{cam1|agotum|agotam}} chicana guesina abga''' <br> | ||
{{der|{{rec||'''xie'''}} }} | {{der|{{rec||'''xie'''}} }} |
Revisión del 20:16 16 ago 2018
Lematización[1]
- z atyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys
- chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca
- chyquy booza chiguques muian chibgas achan[-]
- ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga
- chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chiac
- vza penítensia aguesnuca chibquys achanynga,
- chígunga, ynaca uchitena absoluer chian quyna,
- sis ʃacramento ianquys chibguque: nga ínaca
- pecar chibquys chipquyque athyzenzaca, yban
- chimizana, chíchque chísunzaca, Confesar chi[-]
- quiaian quan umuys Confesar chibquyza cuhu[-]
- gue; pecado yc bgyüqu
yypquan#[2] amasqua, - chichque Confesar chìbquynan, Díos perdonar
- chiabquynga nga opqua fihiſtan, chífizca cho[-]
- íne, caguens apquyzẏnzinie apuyquyne: nga_
- yscuo chiguenan chican çíelona Díos boza ha[-]
- taca chichihicha choin caguenynga =
- Ammhycun zona ʃacramento eucariſtia gue ah[-]
ca; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn[-] - xie aeban xie, aopquaz abizenucua, achie bo[-]
oz ahca boze, çielon asuCun nuca, chyquy Con[-]
ʃagraçion cubunz aguquenan, ostian athyquy: - nga sihic ʃantissimo ʃacramenton asucune,
- chifihizca chican çielona, Dios huin ahui[-]
zinioa apuequyny, zocan pquyn uca reçiuír - chiquingac aguene. chipaba Dios hata zona, Dios
- chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui[-]
chan, muysca choinec aguequa, upquy thyzyne - [pqu]ythyzine agotum[3] chicana guesina abga
[xie]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido agotam.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.