De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
: '''chipquyquynuca chigunga, [[nga(2)|nga]] [[chyquy]] [[chi-|chi]][[hac|<sup>h</sup>ac]]''' <br> | : '''chipquyquynuca chigunga, [[nga(2)|nga]] [[chyquy]] [[chi-|chi]][[hac|<sup>h</sup>ac]]''' <br> | ||
: '''[[usqua(2)|vza]] [[penitencia|penitensia]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha<sup>ha</sup>]][[-nynga|nynga]], ''' <br> | : '''[[usqua(2)|vza]] [[penitencia|penitensia]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha<sup>ha</sup>]][[-nynga|nynga]], ''' <br> | ||
− | : '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[yna|ynaca<sup>n</sup>]] [[u]] [[chi-|chi]][[ty|te]]na [[absolver|absoluer]] | + | : '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[yna|ynaca<sup>n</sup>]] [[u]] [[chi-|chi]][[ty|te]]na [[absolver|absoluer]] [[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nan|na<sup>n</sup>]], ''' <br> |
: '''[[sis]] [[sacramento|ʃacramento]] [[?|ianqu]][[ys]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua(2)|guque]]: [[nga(2)|nga]] [[yna|inacã]]''' <br> | : '''[[sis]] [[sacramento|ʃacramento]] [[?|ianqu]][[ys]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua(2)|guque]]: [[nga(2)|nga]] [[yna|inacã]]''' <br> | ||
: '''[[pecar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[pquyquy|pquyque]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzen]][[-za|za]][[-can|ca<sup>n</sup>]], [[yba]][[-n|n]] ''' <br> | : '''[[pecar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[pquyquy|pquyque]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzen]][[-za|za]][[-can|ca<sup>n</sup>]], [[yba]][[-n|n]] ''' <br> |
Revisión del 20:37 17 ago 2018
Lematización[1]
- z atyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys
- chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca
- chyquy booza chiguques muian chibgas achan[-]
- ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga
- chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chihac
- vza penitensia aguesnuca chibquys achahanynga,
- chigunga, ynacan u chitena absoluer chianquynan,
- sis ʃacramento ianquys chibguque: nga inacã
- pecar chibquys chipquyque athyzenzacan, yban
- chimizanan, chichque chisunzacan, Confesar chi[-]
- quyia ran[2] quan umuys[3] Confesar chibquyza cuhu[-]
- gue; pecado yc bgyüqu
y[4] ypquan#[5] amasqua, - chichque Confesar chibquynan, Dios perdonar
- chie abquynga nga aopqua fihiſtan, chifizca cho[-]
- ine,c aguens apquyzẏnz inie apuyquyne: nga -
- yscuc chiguennan chican çielona Dios boza ha[-]
taca chichihicha choinc aguennynga =
- Ammhycun zona ʃacramento eucariſtia gue ah[-]
ca; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn[-] - xie aeban xie, aopquaz abizenucua, achie bo[-]
oz ahca boze, çielon asuCun nuca, chyquy Con[-]
ʃagraçion cubunz aguquenan, ostian athyquy: - nga sihic ʃantissimo ʃacramenton asucune,
- chifihizca chican çielona, Dios huin ahui[-]
zinioa apuequyny, zocan pquyn uca reçiuír - chiquingac aguene. chipaba Dios hata zona, Dios
- chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui[-]
chan, muysca choinec aguequa, u pquy thyzyne - [pqu]y thyzine agotum[6] chicana guesina abga
[xie]
Fotografía[7]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "san" en lugar de "ran".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido amuys.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido bgyequy.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido agotam.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.