De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
: '''z atyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys ''' <br>
 
: '''z atyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys ''' <br>
 
: '''chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca ''' <br>
 
: '''chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca ''' <br>
: '''chyquy booza chiguques muian chibgas achan'''[-] <br>
+
: '''[[chyquy]] [[booza]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|uque]][[-s|s]] [[muia]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha<sup>ha</sup>n]]'''[-] <br>
: '''ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga ''' <br>
+
: '''[[-nynga|<sup>n</sup>ynga]], [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai]][[-ia|<sup>i</sup>a]][[-n(3)|n]], [[a-|a]][[muia]][[-ca|ca]] [[pecar]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' <br>
: '''chipquyquynuca chigunga, [[nga(2)|nga]] [[chyquy]] [[chi-|chi]][[hac|<sup>h</sup>ac]]''' <br>
+
: '''[[chi-|chi]][[pquyquy]]n [[uca(2)|uca]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[nga(2)|nga]] [[chyquy]] [[chi-|chi]][[hac|<sup>h</sup>ac]]''' <br>
 
: '''[[usqua(2)|vza]] [[penitencia|penitensia]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha<sup>ha</sup>]][[-nynga|nynga]], ''' <br>
 
: '''[[usqua(2)|vza]] [[penitencia|penitensia]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cha<sup>ha</sup>]][[-nynga|nynga]], ''' <br>
 
: '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[yna|ynaca<sup>n</sup>]] [[u]] [[chi-|chi]][[ty|te]]na [[absolver|absoluer]] [[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nan|na<sup>n</sup>]], ''' <br>
 
: '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-nga|nga]], [[yna|ynaca<sup>n</sup>]] [[u]] [[chi-|chi]][[ty|te]]na [[absolver|absoluer]] [[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nan|na<sup>n</sup>]], ''' <br>

Revisión del 15:18 18 ago 2018

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido san.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido amuys.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido bgyequy.
  5. Texto tachado e ilegible.
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido agotam.
  7. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.