De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{der|39}}  
 
{{der|39}}  
# Clauado en la cruz &#61;  '''[[cruz]] [[fihista]][[-n|n]] [[yc]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]][[-cua|cua]]'''  <br>
+
# Clauado en la cruz &#61;  '''[[cruz]] [[fihista]][[-n(3)|n]] [[yc]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]][[-cua|cua]]'''  <br>
 
# Cobarde &#61;  '''[[a-|a]][[bsie]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
 
# Cobarde &#61;  '''[[a-|a]][[bsie]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
 
# Cobijarçe &#61; la capa o manta &#61;  '''[[foi]] [[hu|hu]]s [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Cobijarçe &#61; la capa o manta &#61;  '''[[foi]] [[hu|hu]]s [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
Línea 21: Línea 21:
 
# Cobijar{{t_l|ʃ}}e la cabeza Con el Cabo de la manta &#61;  '''[[foi]] [[coca|co'''[-]<br> '''ca]][[-z|z]] [[i-|i]][[zy(2)|zy]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Cobijar{{t_l|ʃ}}e la cabeza Con el Cabo de la manta &#61;  '''[[foi]] [[coca|co'''[-]<br> '''ca]][[-z|z]] [[i-|i]][[zy(2)|zy]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Cobijado eſtar deſta manera &#61; '''[[foi]] [[coca]][[-z|z]] [[i-|i]][[zy(2)|zy]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]'''  <br>
 
# Cobijado eſtar deſta manera &#61; '''[[foi]] [[coca]][[-z|z]] [[i-|i]][[zy(2)|zy]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]'''  <br>
# Cobrar &#61;  '''[[i-|i]][[chubugosqua|chubugo]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
+
# Cobrar &#61;  '''[[i-|i]][[chubugosqua|chubu]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Cobre, metal, '''[[bahazca]]''', {{lat|L,}} '''[[pquyhyza]] [[bahazca]]'''  <br>
 
# Cobre, metal, '''[[bahazca]]''', {{lat|L,}} '''[[pquyhyza]] [[bahazca]]'''  <br>
 
# Coçeʃ tirar &#61;  '''[[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 
# Coçeʃ tirar &#61;  '''[[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>

Revisión del 08:32 6 mar 2023

Lematización[1]
39
  1. Clauado en la cruz = cruz fihistan yc agyicua
  2. Cobarde = absies mague =
  3. Cobijarçe = la capa o manta = foi hus izasqua =
  4. Cobìjarçe perʃona honrrada = hos itysqua
  5. Cobijar a otro deſta manera = hos bzasqua =
  6. Cobíjado eſtar aʃí = hos izone =
  7. Cobijarse con la manta El que eſta acoſtado = foi chahas
    bzihisqua, preterito, bzihique = L, foi zgyi btasqua =
  8. Cobijar a otro assí = foi ys bzihisqua, L, foi agyi btas[-]
    qua
    =
  9. Cobijado eſtar assi, = foi chahas azihiquine, partiçipio
    azihiuca =
  10. Cobijar alguna coʃa Cubrirla taparla Con algo por
    que no le de el poluo &.a foi ys bzihysqua, El Vbo pa.do
  11. Cobijada eſtar aʃì = foiz ys azihiquene, quiere de[-]
    çir 'Cobijada eſta Con la manta' =
  12. Cobijarʃe la cabeza Con el Cabo de la manta = foi co[-]
    ca
    z izys bquysqua
    =
  13. Cobijado eſtar deſta manera = foi cocaz izys apquane
  14. Cobrar = ichubugosqua =
  15. Cobre, metal, bahazca, L, pquyhyza bahazca
  16. Coçeʃ tirar = bzahanasuca =
  17. Codiçíar = aybas izysqua =
  18. Codiçiame = zybas azysqua, codiçiote, mybas izysqua
  19. Codo = chispqua =
  20. Cojer coʃas menudas una aqui y otra alli = zemfisqua
    preterito: zefi, ymperatiuo: fiu, partiçipíos, cha[-]
    fisca chafie chafinga =
Cojer agua
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 39r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.