De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Abraçado le tengo, = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]''', '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[sucune]]''', tran{{t_l|ʃ}}içion &.<sup>a</sup><br> | # Abraçado le tengo, = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]''', '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[sucune]]''', tran{{t_l|ʃ}}içion &.<sup>a</sup><br> | ||
# Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = '''[[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', <br> | # Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = '''[[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', <br> | ||
− | # Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gata]][[-ne|ne]]''': metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br> | + | # Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-ne|ne]]''': metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br> |
# Abrigar = uide calentar,<br> | # Abrigar = uide calentar,<br> | ||
# Abrir = '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''': yo abro, '''[[quyhyca|quyhica]][[-s|s]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iasqua|ia]][[-squa|s'''[-]<br>'''qua]]''': tu abreʃ, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', aquel abre &.<sup>a</sup><br> ynperatiuo, '''[[quyhyca|quhyca]][[-s|s]] [[iasqua|ia]][[-u|o]]''': partiçípios, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][-]<br>[[iasqua|ia]][[-sca|sca]], [[quyhyca]][[-s|s]] {{cam1|[[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-e|o]]|chaiae}}, [[a-|a]][[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-nga|nga]]''', <br> | # Abrir = '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''': yo abro, '''[[quyhyca|quyhica]][[-s|s]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iasqua|ia]][[-squa|s'''[-]<br>'''qua]]''': tu abreʃ, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', aquel abre &.<sup>a</sup><br> ynperatiuo, '''[[quyhyca|quhyca]][[-s|s]] [[iasqua|ia]][[-u|o]]''': partiçípios, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][-]<br>[[iasqua|ia]][[-sca|sca]], [[quyhyca]][[-s|s]] {{cam1|[[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-e|o]]|chaiae}}, [[a-|a]][[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|ia]][[-nga|nga]]''', <br> |
Revisión del 10:05 30 mar 2023
Lematización[1]
- Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, mis ichosqua[-]
miis ichosqua, abraçole abraçote abraçoos a boʃotròs =
zis achosqua. El me abraça a mi. chiis achosqua
él nos abraça a nosotros= - Abraçar = aes izasqua, mis izasqua &.a trançiçíon
como la paʃada = - Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, transiçion, Como &.a
preterito, es bquyquy = - Abraçar deʃoneſtamente. = zepquac zbchosqua=
- Abraçado le tengo, = aes izone, aes isucune, tran
ʃiçion &.a - Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = agatansuca,
- Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera
hierroz gatac amnyquys agatane: metío El hierro
en el fuego y quedo echo braʃa, - Abrigar = uide calentar,
- Abrir = quyhycas biasqua: yo abro, quyhicas mmias[-]
qua: tu abreʃ, quyhycas abiasqua, aquel abre &.a
ynperatiuo, quhycas iao: partiçípios, quyhycas cha[-]
iasca, quyhycas chaiao[2] , aquyhycas chaianga, - Abrir = hyquis biasqua, hyquis miasqua &.a
- Abrir = hyquis bzasqua,
- Abrirʃe = quyhycas aiansuca, L, hyquis azasqua =
- Abierto eſtar = hyquis azone.
- Abrir lo que no es puerta, ytas zemuasqua: ynperatiuos
ytas uacu, partiçipios, ytas chauasca[-]
ytas chauaca, ytas chauanga= - Abrirse lo que no es puerta = ytas auasqua =
- Abíerto eſtar lo que no es puerta = ytas auaquene=
- Abrir, eſto es deʃenboluer, desdoblar = ytas btasqua
Abrirʃe
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chaiae.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.