m |
m |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
# Saltar = '''[[guate]] [[z-|z]][[iansuca(2)|a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[guate]] [[bchahansuca|bchaha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. neutros<br> | # Saltar = '''[[guate]] [[z-|z]][[iansuca(2)|a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[guate]] [[bchahansuca|bchaha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. neutros<br> | ||
# Saltear = '''[[i-|i]][[sapquagosqua|sapqua]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Saltear = '''[[i-|i]][[sapquagosqua|sapqua]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | # Salteamiento = '''[[sapquago|sapqua]][[-go|go]]''' _ '''[[sapqua]][[ | + | # Salteamiento = '''[[sapquago|sapqua]][[-go|go]]''' _ '''[[sapquago|sapqua]][[guesca]]'''.<br> |
# Salvar de peligro = '''Zehiuhyzysuca'''.<br> | # Salvar de peligro = '''Zehiuhyzysuca'''.<br> | ||
# Salvarse ó escapar de peligro = '''Zehuihyzynsuca'''.<br> | # Salvarse ó escapar de peligro = '''Zehuihyzynsuca'''.<br> |
Revisión del 14:32 1 oct 2023
S.
Saber = Zemucansuca. Suelen decir, chocogue, si se_ macoa, sabes?
Saber el manjar = Zequyxcaque chogue. / Saber mal = Zequyxca ca-
chuenza. l. Zequyxca cahai cague.
Sabrosa cosa = Amuyentan mague. l. Amuysyn mague, l. hienmague[1] ,
l. achuen mague.
Sacar = vaquebzasqua. l. vaquezemasqua. l. vaquebtasqua. l. vaque
zemisqua. este ultim.o es de cosas q.e se doblan y desdoblan, como mantas. &c.
Sacar niguas = muyza vaquebzasqua. l. muyza Zepquasqua.
Sacudir = Zebtytysuca.
Sal = Nygua. Salar = Nygua ys zebiasqua.
Salir = vaque zansuca.
Salir muchas cosas = vaque agusqua. imp.o vacagu.
Salir el pajaro del huebo = supquague. v.g a aumsuca.
Salir el sol = Suazguan amisqua. l. vaca zasqua.
Saliva = quy hyza.
Salpicar idem quod[2] saltar.
Saltar = guatezansuca. l. guatebchahansuca. neutros
Saltear = isapquagosqua.
Salteamiento = sapquago _ sapquaguesca.
Salvar de peligro = Zehiuhyzysuca.
Salvarse ó escapar de peligro = Zehuihyzynsuca.
Sangrar = Zebquihisqua.
Additio.
Sufrir, refrenarse = Zepuyquy zecahamesuca. l. vmsbtasqua.
l. Zepuyquy abgysqua. l. achichy. l. achichahan bcaquyabgysisyne.
Sajar = ybazebgahazysuca.
Sanar á otro = zebchucosuca.
Sanar = ichuensuca.
Sangre = yba.
Sapo = iba.
Sarna = iza. _ Sarnoso. = izaquyn.
Sarna tener asi = izachaanamnyquy. l. chahacami. Zizansuca,
mizansuca, aizansuca. &c.
Sarna menudita = fuza. l. Juize.
Saya de Yndia = fuchaguan.
Secar = Zemuchuasuca.
Secar al humo = ies. l. ieque zebxiquysuca. imp. xicu, maxicua.
Secarse = Afuchuansuca. l. acâiquansuca.
S.
- Saber = Zemucansuca. Suelen decir, ch[a]oc[a]ogue, si se_ mac[o]oa[4] , sabes?
- Saber el manjar = Zequyxcaque chogue. / Saber mal = Zequyxcac a-
chuenza. l. Zequyxcaca haicague. - Sabrosa cosa = Amuyentan mague. l. Amuysyn mague, l. [a]hien[5] mague,
l. achuen mague. - Sacar = vaque bzasqua. l. vaque zemasqua. l. vaque btasqua. l. vaque
zemisqua. este ultim.o es de cosas q.e se doblan y desdoblan, como mantas. &c. - Sacar niguas = muyza vaque bzasqua. l. muyza Zepquasqua.
- Sacudir = Zebtytysuca.
- Sal = Nygua. Salar = Nygua ys zebiasqua.
- Salir = vaque zansuca.
- Salir muchas cosas = vaque agusqua. imp.o vac ag[u]u.
- Salir el pajaro del huebo = supquague. v.ga aumsuca[6] .
- Salir el sol = Suaz guan amisqua. l. vac azasqua.
- Saliva = quyhyza.
- Salpicar idem quod[7] saltar.
- Saltar = guate zansuca. l. guate bchahansuca. neutros
- Saltear = isapquagosqua.
- Salteamiento = sapquago _ sapquaguesca.
- Salvar de peligro = Zehiuhyzysuca.
- Salvarse ó escapar de peligro = Zehuihyzynsuca.
- Sangrar = Zebquihisqua.
Additio.
- Sufrir, refrenarse = Zepuyquy zecahamesuca. l. vmsbtasqua.
l. Zepuyquy abgysqua. l. achichy. l. achichahan bcaquyabgysisyne. - Sajar = ybazebgahazysuca.
- Sanar á otro = zebchucosuca.
- Sanar = ichuensuca.
- Sangre = yba.
- Sapo = iba.
- Sarna = iza. _ Sarnoso. = izaquyn.
- Sarna tener asi = izachaanamnyquy. l. chahacami. Zizansuca,
mizansuca, aizansuca. &c. - Sarna menudita = fuza. l. Juize.
- Saya de Yndia = fuchaguan.
- Secar = Zemuchuasuca.
- Secar al humo = ies. l. ieque zebxiquysuca. imp. xicu, maxicua.
- Secarse = Afuchuansuca. l. acâiquansuca.
- Secreto guardar = Zequy hycas vacaianzinga.
Referencias
- ↑ Aunque transcribimos esta palabra tal cual aparece en este manuscrito, creemos que la palabra debió haber sido Aienmague.
- ↑ Traducción del latín: "El mismo que".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido mocoa.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ahien.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido auinsuca. El fragmento 'uin', fue trasncrito como 'um'.
- ↑ Traducción del latín: "El mismo que".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.