De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
# Tejido bien = '''[[cabco]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | # Tejido bien = '''[[cabco]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> | ||
# Tejido lindam.<sup>te</sup> = '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] [[z-|z]][[quyhy]][[-ca|ca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] ''' <br>'''[[z-|z]][[quyhy]][[-n|n]] [[pquasqua(2)|pquaia]]''' =<br> | # Tejido lindam.<sup>te</sup> = '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] [[z-|z]][[quyhy]][[-ca|ca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] ''' <br>'''[[z-|z]][[quyhy]][[-n|n]] [[pquasqua(2)|pquaia]]''' =<br> | ||
− | # Tia | + | # Tia{{an1|,}} hermana de mi padre =<br> |
− | # Tio | + | # Tio{{an1|,}} hermano de mi madre = '''[[z-|z]][[uecha]]''' =<br> |
− | # Tia | + | # Tia{{an1|,}} hermana de mi madre = '''[[z-|z]][[uaia]]''', <br> |
− | # Tia | + | # Tia{{an1|,}} hermana de mi padre = '''[[z-|ze]][[paba]] [[fucha]]''' =<br> |
− | # Tia | + | # Tia{{an1|,}} mujer de mi tio = '''[[z-|ze]][[gyi]]''' =<br> |
# Tiempo, no ai uocablo proprio simple ʠ corresponda <br>pero yremos poniendo las fraseʃ y modos de desir | # Tiempo, no ai uocablo proprio simple ʠ corresponda <br>pero yremos poniendo las fraseʃ y modos de desir | ||
{{der|donde}} | {{der|donde}} |
Revisión del 11:08 19 mar 2024
Lematización[1]
- Teńir de negro = bchyusuca, actíuo, L, bchyugosqua,
neutro =
- Termino de tierra = eca =
- Termino poner = aeca bzasqua =
- Terron = gune =
- Teta = chue =
- Tejer = zeppquasqua. ymperatiuo: pquo. parti[-]
çípíos: chapquesca, chapquaia, chapquenga =
- Tejer bien = zeppquaz ys azasqua, l, acaban ma[-]
gue zeppquasqua =
- Tejer lindam.te bellam.te = acaban zquyhyc zeppquas [-]
qua =
- Tejer mal = zeppquaz ys azasquaza =
- Tejelo bíen = mppquaz ys azangaco, l, mpquaz
cabcoc aguenengaco =
- Tejerlo as mal = mppquaz ys azazinga =
- Tejido eſta bien = anpquaz ys azague =
- Tejído eſta mal = anpquaz ys azaza =
- Tejido bien = cabco, l, acaban mague =
- Tejido lindam.te = acaban zquyhyca, l, acaban
zquyhyn pquaia =
- Tia[,] hermana de mi padre =
- Tio[,] hermano de mi madre = zuecha =
- Tia[,] hermana de mi madre = zuaia,
- Tia[,] hermana de mi padre = zepaba fucha =
- Tia[,] mujer de mi tio = zegyi =
- Tiempo, no ai uocablo proprio simple ʠ corresponda
pero yremos poniendo las fraseʃ y modos de desir
donde
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.