m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 19: | Línea 19: | ||
|par_fin=atyuca/*atyuuca | |par_fin=atyuca/*atyuuca | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}} | {{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}} | ||
| Línea 28: | Línea 31: | ||
{{tuf|áyinro|1. mandar.|Headland}} | {{tuf|áyinro|1. mandar.|Headland}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | hui atyuuca | ||
| + | | Preso (lit. mandado/enviado dentro). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}} | {{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 46: | Línea 56: | ||
{{III| su. tr. | Usar, aprovechar, tomar prestado. |cit= | {{III| su. tr. | Usar, aprovechar, tomar prestado. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}} | {{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}} | ||
| Línea 51: | Línea 63: | ||
{{sema|Prestar}} | {{sema|Prestar}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Usar de alguna cosa. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}} | {{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}} | ||
{{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}} | {{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 15:22 16 sep 2025
tyusuca#I su. tr. Enviar, mandar, encargar (Remitir a alguien o algo) || tyusuca#II su. tr. Mandar, pedir, *encargar || tyusuca#III su. tr. Usar, aprovechar, tomar prestado. || tyusuca#IV || tyusuca#V || tyusuca#L I cha~nynga cuhuc aguene loc. v. Tener necesidad.
tyusuca, tiusuca, tynsuca, tɣusuca
- Preso (lit. mandado/enviado dentro).
Preʃo = hui ateuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v
- Usar de alguna cosa.
Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Embiar. Btyusuca. Ymperatiuo, tyu; partiçipios: chatyusuca, chatyua, chatyunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r
Ver también "Enviar": tyusuca
Mandar. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Mandar. btynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 60v
Mandar = Zebtynsuca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r
Comentarios: La variante btynsuca con n, parece ser una errónea transcripción de btyusuca.
Ver también "Mandar": tyugo
Prestar. No ai sino tomar prestado. Btyusuca, Mboi btyusuca, tomo prestada tu manta. Puédese deçir, mahac btyussuca, tomo prestado de ti. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v
Vsar, ó aprovecharse de la cosa, servirse della = ipquabie btyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
Ver también "Prestar": baosuca, tyu
L.I. loc. v. Tener necesidad.
Neseçìdad tener = chatyunynga, cuhuc aguene, L, apquaz bzysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
Ver también "Necesitar":
