De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
# fonbra  &.<sup>a</sup> '''[[hicha]][[-s|s]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[chyta]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua]]''',  <br>  
 
# fonbra  &.<sup>a</sup> '''[[hicha]][[-s|s]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[chyta]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua]]''',  <br>  
# Tener poseer,  diçese por El Vbo, '''[[a-|a]][[?|guene]]''',  Como,  <br>  
+
# Tener poseer,  diçese por El Vbo, '''[[a-|a]][[guene]]''',  Como,  <br>  
 
# Tienes manta &#61; '''[[m-|m]][[boi]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua|ua]]''', y responde  <br>'''[[a-|a]][[guene]] [[gue]]''',  si tengo &#61;<br>  
 
# Tienes manta &#61; '''[[m-|m]][[boi]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua|ua]]''', y responde  <br>'''[[a-|a]][[guene]] [[gue]]''',  si tengo &#61;<br>  
# Tengolo en mi poder &#61;  '''zuhuín aguenezuhuin asucu{{in|ne}}''' <br>  
+
# Tengolo en mi poder &#61;  '''[[z-|zu]][[huin]] [[a-|a]][[guene]][[z-|zu]][[huin]] [[a-|a]][[sucune|sucu{{in|ne}}]]''' <br>  
# Tener ojos  manos  &.<sup>a</sup> '''zupquaz aguenezytaza''' [-] <br>'''guene'''  &.<sup>a</sup> <br>  
+
# Tener ojos  manos  &.<sup>a</sup> '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]][[z-|z]][[yta]][[-z|z]] [[a-|a]]''' [-] <br>'''[[guene]]'''  &.<sup>a</sup> <br>  
# Tengo que deçír &#61;  '''chaguingazaguene''', {{lat|l,}} '''chaguin''' [-] <br>'''ga gue gue''' &#61; no tengo que deçir. '''chaguinga ma''' [-] <br> '''gueza''' &#61; not <br>  
+
# Tengo que deçír &#61;  '''[[cha-|cha]][[usqua(2)|guinga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|l,}} '''[[cha-|cha]][[usqua(2)|guin''' [-] <br>'''ga]] [[gue]] [[gue]]''' &#61; no tengo que deçir. '''[[cha-|cha]][[usqua(2)|guinga]] [[ma-|ma]]''' [-] <br> '''[[gue]][[-za|za]]''' &#61; not <br>  
# Tengo que haçer &#61;  '''chaquinga zaguene''', {{lat|L,}} '''chaquin''' [-] <br>'''ga gue gue''' &#61; no tengo ʠ haçer &#61;'''chaquinga'''  &#61; <br>'''magueza'''  &#61; <br>
+
# Tengo que haçer &#61;  '''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|L,}} '''[[cha-|cha]][[quysqua|quin''' [-] <br>'''ga]] [[gue]] [[gue]]''' &#61; no tengo ʠ haçer &#61;'''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]]'''  &#61; <br>'''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''  &#61; <br>
# Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado &#61; '''chaquisca gue ''' <br>'''gue''' &#61;<br>  
+
# Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado &#61; '''[[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[gue]] ''' <br>'''[[gue]]''' &#61;<br>  
# Tengo de ír &#61;  '''inanga''' &#61;<br>  
+
# Tengo de ir &#61;  '''[[i-|i]][[nasqua|nanga]]''' &#61;<br>  
# Tenía de ír &#61;  '''chasienguepqua gue''' &#61;<br>  
+
# Tenía de ir &#61;  '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]] [[nguepqua]] [[gue]]''' &#61;<br>  
# Tener a cueſtas &#61;  '''zegahan azone''' &#61;<br>  
+
# Tener a cueſtas &#61;  '''[[z-|ze]][[gaha]]n [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
# Tener en los brazos &#61;  '''zehues azone''' &#61;<br>  
+
# Tener en los brazos &#61;  '''[[z-|ze]][[hue]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
# Tener en las manos &#61;  '''zytan azone''' &#61;<br>  
+
# Tener en las manos &#61;  '''[[z-|z]][[yta]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
 
# Ten eſta uela &#61;  '''[[sis]] [[bela]] [[cam]] [[zasqua|zo]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[bela]] [[m-|m]][[yta]][[-n|n]] {{in|[[zasqua|zo]]}}''' &#61;<br>  
 
# Ten eſta uela &#61;  '''[[sis]] [[bela]] [[cam]] [[zasqua|zo]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[bela]] [[m-|m]][[yta]][[-n|n]] {{in|[[zasqua|zo]]}}''' &#61;<br>  
 
# Tener gana de haçer algo &#61;  '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]][[quysqua|quin''' [-] <br>'''ga]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  
 
# Tener gana de haçer algo &#61;  '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]][[quysqua|quin''' [-] <br>'''ga]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  

Revisión del 12:08 15 jul 2017

Lematización[1]

  1. fonbra &.a hichas zemmuysqua, L, chytas bzasqua,
  2. Tener poseer, diçese por El Vbo, aguene, Como,
  3. Tienes manta = mboiz aguenua, y responde
    aguene gue, si tengo =
  4. Tengolo en mi poder = zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne
  5. Tener ojos manos &.a zupquaz aguene, zytaz a [-]
    guene &.a
  6. Tengo que deçír = chaguingaz aguene, l, chaguin [-]
    ga
    gue gue
    = no tengo que deçir. chaguinga ma [-]
    gueza = not
  7. Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquin [-]
    ga
    gue gue
    = no tengo ʠ haçer =chaquinga =
    magueza =
  8. Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado = chaquisca gue
    gue =
  9. Tengo de ir = inanga =
  10. Tenía de ir = chasie nguepqua gue =
  11. Tener a cueſtas = zegahan azone =
  12. Tener en los brazos = zehues azone =
  13. Tener en las manos = zytan azone =
  14. Ten eſta uela = sis bela cam zo, L, sis bela mytan ˰zo =
  15. Tener gana de haçer algo = ipquauie chaquin [-]
    ga
    cuhuc aguene
    =
  16. Tengo un ojo menos = zupqua atan agueza =
  17. Tengo falta de uíſta = zupquachie magueza
  18. Tener en poco = bchaosuca =
  19. Tener neçesidad de comer pan = fun chagynga
    cuhuc aguene =
Tener
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 116v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.