De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
# Terron = '''[[gune]]''' =<br> | # Terron = '''[[gune]]''' =<br> | ||
# Teta = '''[[chue]]''' =<br> | # Teta = '''[[chue]]''' =<br> | ||
− | # Tejer = ''' | + | # Tejer = '''[[z-|ze]][[pquasqua(2)|pquasqua]]'''. ymperatiuo: '''[[pquasqua(2)|pquo]]'''. parti[-] <br>çípíos: '''[[cha-|cha]][[pquasqua(2)|pquesca]], [[cha-|cha]][[pquasqua(2)|pquaia]], [[cha-|cha]][[pquasqua(2)|pquenga]]''' =<br> |
− | # Tejer bien = '''zepquaz | + | # Tejer bien = '''zepquaz ys azasqua''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] [[ma-|ma]]'''[-] <br>'''[[gue]] [[z-|ze]][[pquasqua(2)|pquasqua]]''' =<br> |
− | # Tejer lindam.<sup>te</sup> bellam.<sup>te</sup> = ''' | + | # Tejer lindam.<sup>te</sup> bellam.<sup>te</sup> = '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]] zquyhyc zepquas''' [-] <br>'''qua''' =<br> |
# Tejer mal = '''zepquaz ys azasquaza''' =<br> | # Tejer mal = '''zepquaz ys azasquaza''' =<br> | ||
# Tejelo bíen = '''mpquaz ys azangaco''', {{lat|l,}} '''mpquaz ''' <br>'''[[cabco]][[-c|c]] aguenengaco''' =<br> | # Tejelo bíen = '''mpquaz ys azangaco''', {{lat|l,}} '''mpquaz ''' <br>'''[[cabco]][[-c|c]] aguenengaco''' =<br> |
Revisión del 15:44 20 jul 2017
Lematización[1]
- Teńir de negro = bchyusuca, actíuo, L, bchyugosqua,
neutro =
- Termino de tierra = eca =
- Termino poner = aeca bzasqua =
- Terron = gune =
- Teta = chue =
- Tejer = zepquasqua. ymperatiuo: pquo. parti[-]
çípíos: chapquesca, chapquaia, chapquenga =
- Tejer bien = zepquaz ys azasqua, l, acaban ma[-]
gue zepquasqua =
- Tejer lindam.te bellam.te = acaban zquyhyc zepquas [-]
qua =
- Tejer mal = zepquaz ys azasquaza =
- Tejelo bíen = mpquaz ys azangaco, l, mpquaz
cabcoc aguenengaco =
- Tejerlo as mal = mpquaz ys azazinga =
- Tejido eſta bien = anpquaz ys azague =
- Tejído eſta mal = anpquaz ys azaza =
- Tejido bien = cabco, l, acaban mague =
- Tejido lindam.te = acaban zquyhyca, l, acaban
zquyhyn pquaia =
- Tia[,] hermana de mi padre =
- Tio[,] hermano de mi madre = zuecha =
- Tia[,] hermana de mi madre = zuaia,
- Tia[,] hermana de mi padre = zepaba fucha =
- Tia[,] mujer de mi tio = zegyi =
- Tiempo, no ai uocablo proprio simple ʠ corresponda
pero yremos poniendo las fraseʃ y modos de desir
donde
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.