m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
{{trascripcion_2923 | {{trascripcion_2923 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
Línea 65: | Línea 64: | ||
Agudeza de Yngenio = '''[[pquyquychie|Pquyquychie]]'''.<br> | Agudeza de Yngenio = '''[[pquyquychie|Pquyquychie]]'''.<br> | ||
+ | --> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |texto = | ||
+ | |||
+ | A escondidas = '''Ysuaca'''. {{lat|l.}} '''chisgoca'''. {{lat|v.g.}} vine à escondidas de mi Padre =<br> | ||
+ | '''Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy'''. {{lat|l.}} '''Zepaba quihichaque ysua'''-<br> | ||
+ | '''que zehuquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | A escuras = '''Vmzaque'''. {{lat|l.}} '''muyian zaʠ'''. Este ultimo es propiam.<sup>te</sup>, no<br> | ||
+ | descubriendose, no apareciendo.<br> | ||
+ | A estas horas = '''Sihiqua sina'''. {{lat|v.g.}} Mañana à estas horas = '''Aique'''<br> | ||
+ | '''sihiqua sina'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Afloxar = '''Zebsua hasuca'''. Afloxarse, neutro correlativo de<br> | ||
+ | este = '''Asua hansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. Afloxar = '''Zebsuahantasuca'''. neutro correlativo de este<br> | ||
+ | '''Asua hanta suca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. Afloxarselo apretado = '''{{dia|Amuypquásuca}}'''.<br> | ||
+ | |||
+ | <u>Afrecho</u> = '''Iga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Afrentar = ''',A,ban zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''A,ban,asucan Zebquysqua. Zeban''',<br> | ||
+ | '''vmban, vm, sucan'''. &c.<br> | ||
+ | |||
+ | A gatas andar imp. '''afogo. Zeboogosqua'''. Dicese tambien = '''Zemo'''-<br> | ||
+ | '''ques inanga''' = iré à gatas. '''Zemosqua''' = à solas significa bañar.<br> | ||
+ | |||
+ | Agena hacienda = ''' Maepqua maguaca'''. Agena muger = '''ma'''<br> | ||
+ | '''gui ma fucha'''. Y generalm.<sup>te</sup> hablando esta particula <u>'''ma'''</u><br> | ||
+ | antepuesta al nombre, es lo mismo q.<sup>e</sup> {{lat|alienus, a, vm|Ajeno, ajena, ajeno (neutro)}}.<br> | ||
+ | |||
+ | Agî = '''Quybsa'''. Agí largo y grande = '''Nympqua quybsa'''. El<br> | ||
+ | redondo y grande = '''Pquata quybsa''' = El chiquito = '''Agua'''<br> | ||
+ | '''quybsa'''. El amarillo = '''guapa quybsa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agra cosa = '''Atyzyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agotarse = '''Ysabsuhusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradar = '''Zuhuca chuensuca'''. {{lat|l.}} '''Zepquys azasqua. Zuhuca'''<br> | ||
+ | '''achuenza''' = no me agrada.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradar à otro = '''Hoque cho zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradecer = '''Agachibgas achihicha Zebchoesuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agua = '''Sie'''. Agua caliente = '''Sisque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguar = '''Sieyquy btasqua'''. Este <sup>es</sup> verbo comun de echar. El<br> | ||
+ | propio es = '''sie vino achichybtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguanoso hacerse = '''Achuhu Zansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguardar = '''Zema chysuca'''. activo. {{lat|l.}} '''Zebachygosqua''', neutro.<br> | ||
+ | |||
+ | Agulla<ref>La primera "l" fue escrita sobre una "i", por eso creemos debió ser "Águila".</ref> = '''Tygua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agudeza de Yngenio = '''Pquyquychie'''.<br> | ||
}} | }} | ||
− |
Revisión del 09:52 25 sep 2022
Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy. l. Zepaba quihichaque ysua-
que zehuquy.
A escuras = Vmzaque. l. muyian zaʠ. Este ultimo es propiam.te, no
descubriendose, no apareciendo.
A estas horas = Sihiqua sina. v.g. Mañana à estas horas = Aique
sihiqua sina.
Afloxar = Zebsua hasuca. Afloxarse, neutro correlativo de
este = Asua hansuca.
Ytem. Afloxar = Zebsuahantasuca. neutro correlativo de este
Asua hanta suca.
Ytem. Afloxarselo apretado = Plantilla:dia.
Afrecho = Iga.
Afrentar = ,A,ban zebquysqua. l. A,ban,asucan Zebquysqua. Zeban,
vmban, vm, sucan. &c.
A gatas andar imp. afogo. Zeboogosqua. Dicese tambien = Zemo-
ques inanga = iré à gatas. Zemosqua = à solas significa bañar.
Agena hacienda = Maepqua maguaca. Agena muger = ma
gui ma fucha. Y generalm.te hablando esta particula ma
antepuesta al nombre, es lo mismo q.e alienus, a, vm[1] .
Agî = Quybsa. Agí largo y grande = Nympqua quybsa. El
redondo y grande = Pquata quybsa = El chiquito = Agua
quybsa. El amarillo = guapa quybsa.
Agra cosa = Atyzyn mague.
Agotarse = Ysabsuhusqua.
Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zuhuca
achuenza = no me agrada.
Agradar à otro = Hoque cho zebquysqua.
Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca.
Agua = Sie. Agua caliente = Sisque.
Aguar = Sieyquy btasqua. Este es verbo comun de echar. El
propio es = sie vino achichybtasqua.
Aguanoso hacerse = Achuhu Zansuca.
Aguardar = Zema chysuca. activo. l. Zebachygosqua, neutro.
Agulla[2] = Tygua.
Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy. l. Zepaba quihichaque ysua-
que zehuquy.
A escuras = Vmzaque. l. muyianzaʠ. Este ultimo es propiam.te, no
descubriendose, no apareciendo.
A estas horas = Sihiqua sina. v.g. Mañana à estas horas = Aique
sihiqua sina.
Afloxar = Zebsuahasuca. Afloxarse, neutro correlativo de
este = Asuahansuca.
Ytem. Afloxar = Zebsuahatansuca. neutro correlativo de este
Asuahantasuca.
Ytem. Afloxarse lo apretado = Amuypquásuca.
Afrecho = Iga.
Afrentar = ,A,ban zebquysqua. l. A,ban, asucan Zebquysqua. Zeban,
vmban, vm, sucan. &c.
A gatas andar imp. afogo. Zeboogosqua. Dicese tambien = Zemo-
ques inanga = iré à gatas. Zemosqua = à solas significa bañar.
Agena hacienda = Maepqua maguaca. Agena muger = ma
gui mafucha. Y generalm.te hablando esta particula ma
antepuesta al nombre, es lo mismo q.e alienus, a, vm[4] .
Agî = Quybsa. Agí largo y grande = Nympqua quybsa. El
redondo y grande = Pquata quybsa = El chiquito = Agua
quybsa. El amarillo = guapa quybsa.
Agradar = Zuhuc achuensuca. l. Zepquys azasqua. Zuhuca
achuenza = no me agrada.
Agradar à otro = Hoque cho zebquysqua.
Agradecer = Agachi bgas achihicha Zebchoesuca.
Agua = Sie. Agua caliente = Sisque.
Aguar = Sie yquy btasqua. Este es verbo comun de echar. El
propio es = sie vino achichy btasqua.
Aguanoso hacerse = AchuhuZansuca.
Aguardar = Zemmachysuca. activo. l. Zebachygosqua, neutro.
Agudeza de Yngenio = Pquyquychie.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Ajeno, ajena, ajeno (neutro)".
- ↑ La primera "l" fue escrita sobre una "i", por eso creemos debió ser "Águila".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Ajeno, ajena, ajeno (neutro)".
- ↑ La primera "l" fue escrita sobre una "i", por eso creemos debió ser "Águila".